ويكيبيديا

    "exempte de conflits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خالية من الصراعات
        
    • خالية من النزاعات
        
    • خالية من الصراع
        
    Le Brésil s'enorgueillit d'appartenir à une région du monde exempte de conflits internationaux. UN وتعتز البرازيل بانتمائها إلى منطقة خالية من الصراعات الدولية.
    4. Soutient l'objectif africain d'une Afrique exempte de conflits d'ici à 2010 ; UN 4 - تؤيد هدف أفريقيا الرامي إلى جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010؛
    Les dirigeants africains, pour leur part, conscients de ce que la mise en œuvre du NEPAD et la réalisation de ses objectifs fondamentaux ne pourront se concrétiser que dans un environnement adéquat, poursuivront leurs efforts pour faire de l'Afrique une zone exempte de conflits à l'horizon 2010. UN ويدرك القادة الأفارقة، من جانبهم، أن تنفيذ الشراكة الجديدة وأهدافها الأساسية لا يمكن أن يحصل إلا في بيئة مواتية. وسيواصلون جهودهم لجعل أفريقيا منطقة خالية من الصراعات بحلول عام 2010.
    V. Obstacles persistants, nouveaux défis et possibilités : un programme de transformation pour une Afrique exempte de conflits UN خامسا - التحديات المستمرة والناشئة والفرص: خطة التحول لجعل أفريقيا خالية من النزاعات
    La délégation égyptienne approuve le plan ambitieux que le Secrétaire général présente dans son rapport concernant l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. L'Égypte adhère également à l'idée de faire le point sur les propositions formulées en 1998 par son prédécesseur en vue de faire régner la paix et la sécurité en Afrique. UN يشاطر وفد مصر الخطة الطموحة التي عرضها الأمين العام في تقريره، والهادفة إلى جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010، كما تؤيد مصر توجه الأمين العام نحو إجراء مراجعة شاملة للمقترحات التي قدمها الأمين العام السابق عام 1998، بهدف إقرار السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Comme l'a demandé l'Assemblée, mon rapport comprend aussi des propositions en vue d'interventions et de plans que l'ONU pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، يشتمل تقريري أيضا على اقتراحات بشأن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لدعم الهدف المتمثل في جعل أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010.
    Propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010 UN ثالثا - مقترحات محددة بشأن إجراءات وخطط الأمم المتحدة الممكنة، دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010
    Dans le cadre de cette approche, je chercherai à formuler des mesures stratégiques à l'intention des Nations Unies et de la communauté internationale à l'appui du développement durable dans une Afrique exempte de conflits. UN وفي إطار هذا النهج، سأسعى إلى صياغة إجراءات استراتيجية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا خالية من الصراعات.
    Ce faisant, nous avons adopté et mis en pratique des mesures et mécanismes qui ont permis de garantir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. Cette action constitue le point de départ d'une vie démocratique exempte de conflits armés avec des gouvernements légitimes et élus souverainement en Amérique centrale. UN وفي أثناء ذلك اعتمدنا ونفذنا تدابير وآليات، مكّنتنا بصورة عامة، من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإنشاء الأساس الذي تستطيع أمريكا الوسطى أن تنطلق منه لتحقيق حياة ديمقراطية، خالية من الصراعات المسلحة بوجود حكومات شرعية تتمتع بالسيادة ومنتخبة.
    En outre, nous invitons l'ONU et les donateurs à intensifier et à accroître leurs efforts de manière coordonnée pour appuyer les efforts déployés dans la région en vue de doter l'Afrique de moyens de médiation et de négociation afin de progresser plus avant vers une Afrique exempte de conflits. UN وعلاوة على ذلك، ندعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود بطريقة منسقة لدعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي، الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض من أجل تحقيق المزيد من التقدم صوب الهدف المتمثل في جعل أفريقيا منطقة خالية من الصراعات.
    25. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport susmentionné des propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. UN 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن التقرير المرحلي المذكور آنفا مقترحات ملموسة لأعمال وخطط يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بها دعما للهدف المتمثل في جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010.
    Dans sa résolution 61/230, l'Assemblée générale m'a demandé d'inclure dans le présent rapport des propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. UN 72 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/230 أن أدرج ضمن هذا التقرير عددا من المقترحات المحددة لإجراءات وخطط يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بها دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010.
    Ces rapports sont aussi éclairants sur la détermination des pays africains eux-mêmes d'intervenir dans les conflits pour maintenir la paix, pour construire une Afrique exempte de conflits, suivant la belle expression du Secrétaire général. UN ويسلط التقريران الضوء كذلك على تصميم البلدان الأفريقية ذاتها على التدخل في الصراعات من أجل صون السلام - وإذا ما استعرت عبارة الأمين العام الممتازة - لتحقيق هدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات.
    Dans le cadre de cette approche, je chercherai à formuler des mesures stratégiques à l'intention des Nations Unies et de la communauté internationale à l'appui du développement durable dans une Afrique exempte de conflits. > > (A/62/204/ par. 79) UN وفي إطار هذا النهج، سأسعى إلى صياغة إجراءات استراتيجية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا خالية من الصراعات " . (A/62/204، الفقرة 79)
    Soulignant l'importance que revêtent la fin d'une période critique en Amérique centrale et l'ouverture d'une nouvelle ère historique exempte de conflits armés, une ère de gouvernements librement élus dans chaque pays et de mutations politiques, économiques, sociales et autres, qui créent un climat propice à la croissance économique et à la consolidation, sur de meilleures bases, de sociétés démocratiques et justes, UN وإذ تؤكد أهمية انتهاء فترة حرجة في تاريخ أمريكا الوسطى وبدء مرحلة تاريخية جديدة خالية من الصراعات المسلحة، تقوم فيها حكومات منتخبة انتخابا حرا في كل بلد، وتشهد تحولات في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي وغير ذلك من التحولات التي تهيئ مناخا مواتيا لتعزيز النمو الاقتصادي وإحراز مزيد من التقدم نحو توطيد دعائم مجتمعات ديمقراطية متسمة بالعدل والإنصاف، وزيادة تطوير تلك المجتمعات،
    Soulignant l'importance que revêtent la fin d'une période critique en Amérique centrale et l'ouverture d'une nouvelle ère historique exempte de conflits armés, une ère de gouvernements librement élus dans chaque pays et de mutations politiques, économiques, sociales et autres, qui créent un climat propice à la croissance économique et à la consolidation, sur de meilleures bases, de sociétés démocratiques, justes et équitables, UN وإذ تؤكد أهمية انتهاء فترة حرجة في تاريخ أمريكا الوسطى وبدء مرحلة تاريخية جديدة خالية من الصراعات المسلحة، تقوم فيها حكومات منتخبة انتخابا حرا في كل بلد، وتشهد تحولات في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي وغير ذلك من التحولات التي تهيئ مناخا مواتيا لتعزيز النمو الاقتصادي وإحراز مزيد من التقدم نحو توطيد دعائم مجتمعات ديمقراطية متسمة بالعدل والإنصاف وزيادة تطوير تلك المجتمعات،
    Bien que l'appui de la communauté internationale soit important, il faut souligner que c'est en premier lieu aux États Membres et aux institutions africains, à tous les niveaux, qu'il appartient de réaliser l'objectif d'une Afrique exempte de conflits. UN 79 - وفي حين أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمر مهم، ينبغي التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن جعل أفريقيا خالية من النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء الأفريقية والمؤسسات على جميع المستويات.
    Résolue à atteindre cet objectif, la Conférence de l'Union africaine a, à sa vingt et unième session ordinaire en mai 2013, adopté une déclaration solennelle sur le cinquantième anniversaire de l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine, dans laquelle elle a réaffirmé son engagement de venir à bout de toutes les guerres d'ici à 2020 et d'atteindre l'objectif d'une Afrique exempte de conflits. UN 58 - وفي عزمها الحثيث لتحقيق هذا الهدف، اعتمد مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الحادية والعشرين المعقودة في أيار/مايو 2013، احتفالاً بالذكرى الخمسين لإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، إعلانا تعهد فيه مرة أخرى بإنهاء جميع الحروب بحلول عام 2020 وجعل أفريقيا خالية من النزاعات.
    Nous demandons aux gouvernements, à l'Union africaine, aux organisations sous-régionales, au système des Nations Unies et à ses partenaires de redoubler d'efforts et de coordonner leur action pour faire de nouveaux progrès dans la réalisation de l'objectif d'une Afrique exempte de conflits. UN 22 - وندعو إلى تكثيف الجهود واتباع نهج منسق بين الحكومات الوطنية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة وشركائها بهدف إحراز مزيد من التقدم لتحقيق هدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات.
    En application de la résolution 61/230, le rapport présente également plusieurs propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. UN وعملا بالقرار 61/230، يتضمن التقرير أيضا عدة مقترحات بإجراءات تتخذها الأمم المتحدة دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراع بحلول 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد