Cette liste contient également des informations sur des experts extérieurs également prêts à se porter volontaires en cas d'urgence. | UN | وتتضمن القائمة أيضا معلومات عن الخبراء الخارجيين المستعدين للخدمة في حالات الطوارئ. |
Le Secrétariat décide, selon ses besoins, sous quelle forme les experts extérieurs peuvent apporter leur aide. | UN | وتقرر الأمانة الشكل المناسب الذي يجوز أن تتخذه المساعدة المطلوبة من الخبراء الخارجيين استنادا إلى احتياجاتها. |
Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال تقديم التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
Toutefois, la délégation égyptienne est disposée à accepter cette date, pourvu que le Comité précise qui seront les experts extérieurs. | UN | واستدرك قائلا إن وفده مستعد، مع ذلك، لقبول ذلك الموعد بشرط أن توضح اللجنة التنظيمية من هم هؤلاء الخبراء الخارجيون. |
L'accent a été mis sur l'importance d'engager des experts extérieurs, du monde académique et des organisations internationales. | UN | وتم التأكيد على أهمية استخدام الخبرة الخارجية من الأوساط الأكاديمية والوكالات الدولية. |
Le Comité peut faire appel à des experts extérieurs s'il le juge nécessaire. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
Ainsi, le HCR a eu davantage recours aux services d'experts extérieurs pour mener les évaluations et a délégué des responsabilités dans ce domaine aux bureaux extérieurs et aux autres unités administratives. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيراً من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى. |
Le Secrétariat décide, selon ses besoins, sous quelle forme les experts extérieurs peuvent apporter leur aide. | UN | وتقرّر الأمانة استنادا إلى احتياجاتها الشكل المناسب الذي يمكن أن تتخذه المساعدة المقدّمة من الخبراء الخارجيين. |
Troisièmement, elle étudie le contenu des médias et sollicite des experts extérieurs afin d'intégrer les informations les plus récentes à la Liste. | UN | ثالثا، يسعى الفريق من خلال رصد وسائط الإعلام والتواصل مع الخبراء الخارجيين إلى إدماج أحدث المعلومات في القائمة. |
Oui; l'entité reste tributaire d'experts extérieurs dans quelques cas. | UN | جزئيا نعم؛ وبعض الاعتماد المحدود على الخبراء الخارجيين |
Par ailleurs, le Bureau a eu des réunions préliminaires avec le groupe d'experts extérieurs et indépendants chargé de la réforme du système d'administration de la justice. | UN | كما عقد المكتب اجتماعات أولية مع فريق الخبراء الخارجيين المستقلين المسؤولين عن النظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Trente enquêteurs de 17 pays ont participé aux travaux d'enquête de la Commission, ainsi que des experts extérieurs. | UN | وشارك ثلاثون محققا من 17 بلدا مختلفا في تدابير التحقيق التي وضعتها اللجنة، علاوة على الخبراء الخارجيين. |
Avec la coopération d'experts extérieurs, les projets sont évalués conformément au calendrier figurant dans les documents de projet. | UN | فبالتعاون مع الخبراء الخارجيين يتم تقييم المشاريع على النحو المقرر في وثائق المشاريع. |
La Mission avait donc désigné des domaines prioritaires où elle pourrait être secondée par des experts extérieurs. | UN | وعلى هذا النحو، حددت البعثة مجالات ذات أولوية يمكن فيها دعم جهودها عبر توظيف خبراء خارجيين. |
Après la livraison, l'aide d'experts extérieurs a été nécessaire pour remettre la machine en état de fonctionner. | UN | وبعد التسليم، تعذّر تشغيل الماكينة إلا بمساعدة خبراء خارجيين. |
Une série de tables rondes avec des experts extérieurs est venue nourrir cette analyse. | UN | وكجزء من هذه التحليلات، نظم الفريق العامل سلسلة من حلقات المناقشة مع خبراء خارجيين. |
Toutefois, la délégation égyptienne est disposée à accepter cette date, pourvu que le Comité précise qui seront les experts extérieurs. | UN | واستدرك قائلا إن وفده مستعد، مع ذلك، لقبول ذلك الموعد بشرط أن توضح اللجنة التنظيمية من هم هؤلاء الخبراء الخارجيون. |
Le PNUCID n'a fait appel à des experts extérieurs que pour les méthodes de télédétection. | UN | ولم تلتمس الخبرة الخارجية إلا بشأن منهجية الاستشعار من بعد فقط. |
Le Comité peut faire appel à des experts extérieurs s'il le juge nécessaire. | UN | ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية. |
Ainsi, le HCR a eu davantage recours aux services d'experts extérieurs pour mener les évaluations et a délégué des responsabilités dans ce domaine aux bureaux extérieurs et aux autres unités administratives. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيرا من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى. |
Procéder à des enquêtes, avec le concours d'experts extérieurs, pour garantir leur démantèlement | UN | تحريات يضطلع بها خبراء خارجيون لضمان حل تلك الجماعات |
Si beaucoup de documents et publications étaient produits avec des moyens internes, on recourait dans une certaine mesure aux services d'experts extérieurs à tous les stades. | UN | وبينما تنتج وثائق ومنشورات كثيرة داخليا، فقد استعملت خبرة خارجية في كل مرحلة. |
L'équipe est d'avis que dans les conditions décrites ci-dessus un examen approfondi du programme de travail de la CESAO peut et doit avoir lieu, mené par la Commission elle-même avec la participation d'experts extérieurs. | UN | ومن رأي الفريق أنه في ظل الظروف السابق سردها يمكن، بل وينبغي إجراء استعراض أساسي لبرنامج عمل الاسكوا تقوده الاسكوا ذاتها بمشاركة من خبرات خارجية. |
Le Comité a été informé que le Département avait délibérément recherché les services d'experts extérieurs afin de jeter un nouvel éclairage sur le processus. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الإدارة قد سعت عن قصد للحصول على الخبرات الخارجية بهدف ضخ أفكار جديدة في العملية. |
Dans les limites de ses ressources budgétaires, le Secrétariat peut avoir recours à des experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux. | UN | ويجوز للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والأوساط القانونية، وذلك في حدود مواردها المتاحة. |
Celles-ci seront constituées de fonctionnaires du Bureau et complétées, si besoin, par des experts extérieurs. | UN | وسيتم تكليف موارد بشرية من داخل المكتب بهذه الوظائف وتكميلها، إذا دعت الحاجة، بخبرات خارجية. |
Il pourrait aussi être envisagé de faire appel à des experts extérieurs. | UN | ويمكن أن تنظر الإدارة أيضاً في الاستعانة بخبرة خارجية مستقلة لهذا الغرض. |
:: Entrée en service du réseau de renforcement des capacités à l'échelle du système, qui est ouvert aux organismes des Nations Unies et aux experts extérieurs | UN | :: يجري تشغيل شبكة تنمية القدرات على نطاق المنظومة، وهي مفتوحة لوكالات الأمم المتحدة والخبراء الخارجيين |
Il a été informé du fait que, pour certaines vérifications le Comité avait été contraint d'avoir recours aux services d'experts extérieurs. | UN | وتمت الإشارة إلى أن المجلس قد لجأ بفعل الضرورة في بعض عمليات مراجعة الحسابات إلى الاستعانة بخبرة فنية خارجية متخصصة. |