Les experts invités ont aidé les participants à se familiariser avec les spécificités de ces implications en cas de conflit, et souligné que l'accès humanitaire et la liberté de circulation devaient être garantis en toutes circonstances. | UN | وأطلع الخبراء المدعوون المشاركين على الجوانب العملية لحرية التنقل في بيئات النزاع، وأكدوا على ضرورة ضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والتنقل دون عوائق في ظل جميع الظروف. |
Choix et rôle des experts invités par le Comité | UN | 2-4 الخبراء المدعوون إلى اللجنة ودور هؤلاء الخبراء |
Ce sous-comité s'efforce de mettre au point un code d'éthique universelle, grâce à des études, à la contribution d'experts invités et à des débats. | UN | تعمل هذه اللجنة من خلال الدراسة ومساهمات الخبراء المدعوين والمناقشات على وضع مدونة سلوك عالمية. |
et autres Prier le secrétariat d'entreprendre une étude de faisabilité en consultation avec des experts invités et des organisations compétentes | UN | :: الطلب من الأمانة أن تُجري دراسة جدوى بالتشاور مع الخبراء المدعوين والمنظمات ذات الصلة. |
Procédure pour la sélection des sujets et des experts invités, de façon à faciliter les travaux de l'Assemblée générale | UN | عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة بما ييسر عمل الجمعية العامة |
Cette conclusion n'ayant pas obtenu l'accord unanime des pays, une autre réunion ouverte a été convoquée pour le 5 avril 2001, avec la participation d'experts invités. | UN | وحيث أن هذه النتيجة لم تلق موافقة إجماعية من البلدان، عقد اجتماع مفتوح آخر في 5 نيسان/أبريل 2001 حضره عدد من الخبراء الذين وجهت إليهم الدعوة. |
Y ont pris part les 31 membres du Comité, des observateurs représentant 26 gouvernements, deux organisations intergouvernementales ou institutions de l'ONU, 17 organisations non gouvernementales et quatre experts invités. | UN | وحضـر الاجتماع أعضاء اللجنة الواحد والثلاثون، ومراقبون يمثلون 26 حكومـة، ومنظمتان حكوميتان دوليتين أو من وكـالات الأمم المتحدة، و17 منظمة غير حكومية، و4 خبراء مدعوين. |
3. Différentes idées ont été échangées et différentes opinions exprimées concernant les questions soulevées dans la note d'information et dans les exposés des experts invités. | UN | 3- وتم تبادل مختلف الآراء والتعبير عن وجهات النظر بشأن القضايا المثارة في مذكرة المعلومات الأساسية وفي العروض التي قدمها الخبراء المدعوون. |
Les actes de la réunion, qui devraient être publiés en 2007, comprendront le rapport de la réunion ainsi que les versions révisées des exposés faits par les experts invités. | UN | وسيتضمن نص وقائع الاجتماع، المقرر إصداره في عام 2007، تقريرا عن الاجتماع بالإضافة إلى نصوص محررة للورقات التي قدمها الخبراء المدعوون. |
Des experts invités de la Commission indépendante irlandaise chargée de la localisation des restes des victimes ont expliqué le contexte historique, les dispositions institutionnelles très particulières et le fonctionnement de leur commission. | UN | وقام الخبراء المدعوون من اللجنة المستقلة التابعة لأيرلندا والمعنية بتحديد أماكن رفات الضحايا بتعريف المشاركين بالسياق التاريخي لإنشاء اللجنة وترتيباتها المؤسسية الفريدة وأسلوب عملها. |
experts invités | UN | الخبراء المدعوون |
Les conclusions et propositions formulées dans ces études ont été commentées par les experts invités - certains issus d'instituts de statistique nationaux ou internationaux, d'autres d'organisations internationales ou d'universités. | UN | وأعقبت الاستنتاجات والمقترحات مناقشات أجراها الخبراء المدعوون - وبعضهم من مكاتب إحصائية وطنية ودولية، وآخرون من الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية. |
Cela devrait faciliter la participation des représentants des États Membres et des membres de la Commission juridique et technique, en plus des experts invités. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تسهيل مشاركة ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء الهيئة القانونية والتقنية، بالإضافة إلى الخبراء المدعوين. |
Liste d'experts invités par le Secrétaire général de la CNUCED | UN | قائمة الخبراء المدعوين من قبل اﻷمين العام لﻷونكتاد |
Liste des experts invités à une réunion de groupe d'experts | UN | قائمة بأسماء الخبراء المدعوين الى اجتماع فريق الخبراء |
Il a été convenu que le HautCommissariat établirait un résumé de l'atelier qu'il ferait parvenir aux experts invités pour qu'ils présentent des observations et donnent leur approbation. | UN | واتُّفق على أن تعد المفوضية ملخصاً بأنشطة حلقة العمل وتعممه على الخبراء المدعوين من أجل الإدلاء بتعليقات عليه وإقراره. |
5. Les experts invités ciaprès ont assisté à la réunion: | UN | 5- وحضر الاجتماع أعضاء أفرقة المناقشة التالية أسماؤهم: |
En conclusion, il a remercié le Président, le Bureau, les experts invités et le secrétariat de leurs remarquables efforts. | UN | وختم كلمته بالاعراب عن شكره للرئيس وللمكتب وللمشاركين في أفرقة المناقشة ولﻷمانة لما بذلوه من جهود ممتازة. |
Tableau 1. experts invités à prendre la parole au cours du premier débat Aperçu | UN | الجدول 1- الخبراء الذين وجهت إليهم الدعوة لإلقاء كلمات في الجزء الأول |
Ces groupes sont présidés par un membre au moins du Comité et peuvent comprendre des membres du Comité de même que des experts invités et des observateurs. | UN | ويرأس تلك الأفرقة أحد أعضاء اللجنة على الأقل، ويجوز أن تتكون من أعضاء اللجنة إلى جانب خبراء مدعوين ومراقبين. |
Il est proposé d'ouvrir chaque débat par les exposés des experts invités avant de passer aux discussions entre ceux-ci et les délégations. | UN | ويُقتَرح أن يبدأ كل جزء بالعروض التي سيقدمها أعضاء فريق المناقشة ثم تعقبها المناقشات فيما بين الوفود وأعضاء فريق المناقشة. |
Mise en oeuvre d'un programme d'experts invités à la CEA (30 experts, à raison de 10 000 dollars chacun) (à l'appui de l'activité visée à l'alinéa d) du paragraphe 30) | UN | رصد اعتمادات لتنفيذ برنامج للعلماء الزائرين في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (30 عالما يخصص لكل منهم 000 10 دولار) (دعما للنشاط المشار إليه في الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 30). |
Le Comité statue sur les cas individuels de conflit d'intérêts concernant les experts invités à participer à ses travaux. | UN | 17- تبت اللجنة في حالات تضارب المصالح كل على حدة المتعلقة بالخبراء المدعوين للمشاركة في عمل اللجنة. |
Le Groupe de travail a considéré que cette approche permettrait aux experts invités qui présenteraient des exposés sur les thèmes choisis d'éclairer les discussions et d'enrichir les débats aux sessions, et aboutirait à la formulation par le Groupe de travail de mesures et de recommandations adressées à la Commission. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن من شأن هذا النهج أن يسمح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة بالمساهمة في المناقشات التي ستجري في الدورات وبإثرائها، وأن يفضي إلى قيام الفريق العامل باعتماد تدابير ووضع توصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Les documents établis par les 11 experts invités au forum ont été publiés dans International Migration and the Global Community. | UN | ونشرت الورقات التي أعدها للمنتدى 11 خبيرا مدعوا في تقرير الهجرة الدولية والمجتمع العالمي. |
Des documents établis par des experts invités leur seront aussi distribués dans la langue originale lors de la Réunion. | UN | كما سيُتاح للاجتماع عدد من ورقات المعلومات الأساسية التي أعدها خبراء مدعوون. |
Deux experts invités ont par la suite contribué aux discussions. | UN | 29 - وساهم في وقت لاحق محاضران من الخبراء في المناقشات. |