ويكيبيديا

    "fédérale allemande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتحادية الألمانية
        
    • ألمانيا الاتحادية
        
    • الاتحادي الألماني
        
    • الاتحادية في ألمانيا
        
    • المدنية الاتحادية اﻷلمانية
        
    • الألمانية الاتحادية
        
    M. Dietmar Gruenreich, ingénieur, Agence fédérale allemande de cartographie et de géodésie UN الدكتور المهندس ديتمار جنريتش، الوكالة الاتحادية الألمانية لرسم الخرائط والجيوديسيا
    La mise en œuvre de l'Initiative est assurée par l'Union internationale pour la conservation de la nature avec l'appui essentiel de l'Agence fédérale allemande chargée de la conservation de la nature. UN وييسر الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة عمل المبادرة بدعم رئيسي مقدم من الوكالة الاتحادية الألمانية لحفظ الطبيعة.
    En collaboration avec la Police fédérale allemande, l'Université a également organisé un atelier sur l'expertise en documents destiné aux préposés au contrôle des passeports à Francfort (Allemagne). UN ونظَّمت أيضاً حلقة عمل عن الخبرة بشأن الوثائق لضباط مراقبة الجوازات في فرانكفورت، ألمانيا، بالتعاون مع الشرطة الاتحادية الألمانية.
    Appui financier de la République fédérale allemande au Tribunal international du droit de la mer UN الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار
    Le taux d'intérêt applicable à cette fin a été calculé d'après l'aperçu statistique des taux d'intérêt annuels de la Banque fédérale allemande. UN وحُسبت أسعار الفائدة المنطبقة لهذا الغرض على أساس العرض الإحصائي للمصرف الاتحادي الألماني بشأن أسعار الفائدة السنوية.
    La Police fédérale allemande a arrêté MM. Ignace Murwanashyaka et Straton Musoni, Président et Vice-Président des FDLR, le 17 novembre 2009, après UN وألقت الشرطة الاتحادية في ألمانيا القبض على السيد إينياس موروانا شياكا رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والسيد ستراتون موسوني نائب رئيس هذه
    La Cour constitutionnelle fédérale allemande interprète ce principe fondamental en associant diverses règles constitutionnelles pour assurer la cohérence du cadre constitutionnel et législatif. UN وتفسر المحكمة الدستورية الاتحادية الألمانية هذا المبدأ الأساسي بالجمع بين قواعد دستورية مختلفة ومتنوعة لإضفاء الاتساق على الإطار الدستوري والتشريعي.
    Le Bureau central de la police fédérale allemande a accès aux données concernant les < < documents de voyage volés ou perdus > > en possession d'Interpol. UN ويمكن للمكتب المركزي للشرطة الاتحادية الألمانية الوصول إلى بيانات ' ' وثائق السفر المسروقة والمفقودة`` التي تحتفظ بها الإنتربول.
    La Mission a reçu une aide de l'Agence fédérale allemande de secours techniques (THW), qui a détaché des ingénieurs chargés de superviser la construction de logements destinés au personnel des Nations Unies. UN وقد تلقت البعثة الدعم من الوكالة الاتحادية الألمانية للإغاثة التقنية التي أرسلت مهندسين لإدارة بناء أماكن للإقامة لموظفي الأمم المتحدة.
    Dans la sentence sur les dettes extérieures allemandes, le tribunal a qualifié de pratique ultérieure pertinente une lettre que la Banque d'Angleterre avait adressée à l'Administration fédérale allemande d'administration de la dette. UN وفي قرار التحكيم المتعلق بالديون الخارجية الألمانية، اعتبرت محكمة التحكيم رسالة موجهة من مصرف إنكلترا إلى إدارة الديون الاتحادية الألمانية ممارسة لاحقة ذات صلة().
    Etant donné que les propriétés persistantes, bioaccumulatives et toxiques de l'hexabromobiphényle ont été démontrées dans le cadre du Protocole relatif aux polluants organiques persistants et de la Convention de Stockholm, l'Agence fédérale allemande de l'environnement estime que l'interdiction/restriction de la substance devrait avoir des effets positifs sur le biote. UN حيث أن خواص الثبات والتراكم الأحيائي والسمية الخاصة بسداسي البروم ثنائي الفينيل قد اتضحت بموجب بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة وبموجب اتفاقية استكهولم، فمن الممكن توقع آثار إيجابية على نباتات المنطقة وحيواناتها من حظر/تقييد المادة وفقاً لما ذكرته وكالة البيئة الاتحادية الألمانية.
    Etant donné que les propriétés persistantes, bioaccumulatives et toxiques de l'hexabromobiphényle ont été démontrées dans le cadre du Protocole relatif aux polluants organiques persistants et de la Convention de Stockholm, l'Agence fédérale allemande de l'environnement estime que l'interdiction/restriction de la substance devrait avoir des effets positifs sur le biote. UN حيث أن خواص الثبات والتراكم الأحيائي والسمية الخاصة بسداسي البروم ثنائي الفينيل قد اتضحت بموجب بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة وبموجب اتفاقية استكهولم، فمن الممكن توقع آثار إيجابية على نباتات المنطقة وحيواناتها من حظر/تقييد المادة وفقاً لما ذكرته وكالة البيئة الاتحادية الألمانية.
    30. La Police criminelle fédérale allemande avait régulièrement organisé, à l'intention des spécialistes de la police, des séminaires de formation relatifs à la traite des êtres humains, qui avaient notamment pour objet de donner des conseils sur la manière dont il fallait traiter les victimes de la traite traumatisées. UN 30- وتولى مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية الألمانية بشكل منتظم عقد الحلقات الدراسية التدريبية الخاصة في مجال الاتجار بالأشخاص من أجل الاختصاصيين في إدارة الشرطة، والتي تضمنت التوجيه بشأن المتطلبات الخاصة في معالجة الضحايا الذين تعرضوا للأذى بسبب الاتجار.
    Un projet parallèle est exécuté par l'Institut de gestion de l'environnement et d'administration commerciale de l'École européenne de commerce d'Oestrich Winkel (Allemagne), en coopération avec la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base de la CNUCED et avec le soutien financier de l'Agence fédérale allemande de l'environnement. UN 6- ويقوم معهد التنظيم البيئي وإدارة الأعمال التابع لكلية الأعمال التجارية الأوروبية في أوستريتش ونكل بألمانيا، بالتعاون مع شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية التابعة للأونكتاد وبدعم مالي من الوكالة الاتحادية الألمانية للبيئة، بإدارة مشروع موازٍ.
    Selon l'Agence fédérale allemande de l'environnement, les incidences d'une restriction/interdiction de l'hexabromobiphényle au regard de la Convention de Stockholm devraient être plutôt faibles en Europe car l'utilisation de cette substance est déjà restreinte à certains produits au sein de l'Union européenne et un niveau critique pour l'eau a été récemment fixé. UN وفقاً لما تذكره وكالة البيئة الاتحادية الألمانية فإن من المتوقع أن تكون آثار تقييد/حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل بموجب اتفاقية استكهولم منخفضة إلى حد ما بالنسبة للمنطقة الأوروبية حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل مقيد بالفعل بالنسبة لاستخدامات معينة داخل الاتحاد الأوروبي، وحيث أنه قد تم مؤخرا تحديد مستوى حرج بالنسبة للمياه.
    Selon l'Agence fédérale allemande de l'environnement, les incidences d'une restriction/interdiction de l'hexabromobiphényle au regard de la Convention de Stockholm devraient être plutôt faibles en Europe car l'utilisation de cette substance est déjà restreinte à certains produits au sein de l'Union européenne et un niveau critique pour l'eau a été récemment fixé. UN وفقاً لما تذكره وكالة البيئة الاتحادية الألمانية فإن من المتوقع أن تكون آثار تقييد/حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل بموجب اتفاقية استكهولم منخفضة إلى حد ما بالنسبة للمنطقة الأوروبية حيث أن سداسي البروم ثنائي الفينيل مقيد بالفعل بالنسبة لاستخدامات معينة داخل الاتحاد الأوروبي، وحيث أنه قد تم مؤخرا تحديد مستوى حرج بالنسبة للمياه.
    Elle a été inaugurée par la chancelière fédérale allemande, Angela Merkel, et clôturée par le président allemand, Horst Koehler. UN وافتتحت الاجتماع مستشارة جمهورية ألمانيا الاتحادية أنجيلا ميركل واختتمه رئيس ألمانيا السيد هورست كوهلر.
    Même après que le ticket modérateur a été augmenté, son volume demeure moins élevé en République fédérale allemande que dans presque tous les pays européens et d'autres pays industrialisés comparables; UN وحتى بعد حصول الزيادة في المدفوعات المشتركة، ظل حجم هذه المدفوعات أقل في جمهورية ألمانيا الاتحادية منه في جميع البلدان الأوروبية تقريباً وفي غيرها من البلدان الصناعية الشبيهة؛
    < < La République fédérale allemande sera toujours là quand il sera question de coopération internationale, de préservation de la paix et de protection des droits de l'homme. UN " عندما تُطرح مسألة التعاون الدولي أو صون السلام أو حماية حقوق الإنسان في أي مكان، فإن جمهورية ألمانيا الاتحادية ستكون موجودة هناك أيضا.
    EY GmbH traitera les Données Personnelles conformément à la loi et aux réglementations professionnelles applicables, y compris (sans caractère limitatif) le BDSG [ < < Bundesdatenschutzgesetz > > : loi fédérale allemande sur la protection des données]. UN وستقوم شركة إرنست ويونغ بمعالجة البيانات الشخصية وفقا للقانون المنطبق واللوائح التنظيمية المهنية، بما في ذلك (على سبيل المثال لا الحصر) القانون الاتحادي الألماني لحماية البيانات.
    BERKELEY – La crise européenne est entrée dans une phase d’accalmie, ce qui n’est pas le fruit du hasard. L’actuelle période de calme relatif coïncide avec la perspective prochaine de l’élection fédérale allemande de 2013, à laquelle verra se présenter la chancelière sortante Angela Merkel en tant que personnalité ayant réussi à sauver l’euro. News-Commentary بيركلي ــ لقد دخلت الأزمة في أوروبا مرحلة هادئة، ولم يكن هذا من قبيل المصادفة. فقد تزامنت الفترة الحالية من الهدوء النسبي مع اقتراب الانتخابات الاتحادية في ألمانيا في عام 2013، حيث تخوض المستشارة الحالية أنجيلا ميركل السباق باعتبارها المرأة التي أنقذت اليورو.
    Dans ce contexte, ces membres de la Commission ont observé que la fonction publique fédérale allemande faisait l'objet de réformes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ هؤلاء اﻷعضاء أن الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية تشهد إصلاحا.
    La Chancelière fédérale allemande, Mme Merkel, qui s'est rendue en Afghanistan le week-end dernier, a réaffirmé cet engagement. UN وقد أكدت مجددا على هذا الالتزام المستشارة الألمانية الاتحادية ميريكل، التي قامت بزيارة لأفغانستان في نهاية الأسبوع الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد