Cette mesure avait permis de démanteler 29 organisations criminelles et sept organisations responsables de féminicides. | UN | ونتيجة لذلك، تم تفكيك 29 منظمة إجرامية وسبع منظمات ضالعة في قتل الإناث. |
Il semblerait qu'il y ait un rapport direct entre le nombre de féminicides et le taux de criminalité générale du pays. | UN | ويبدو أن هناك علاقة مباشرة بين حوادث قتل الإناث ومعدل الإجرام العام في البلد. |
Dans ce contexte, le nombre de féminicides était passé de 57 cas en 2008 à 34 en 2012 puis à 40 en 2013. | UN | وفي هذا السياق، تراجع عدد حالات قتل الإناث من 57 حالة عام 2008 إلى 34 في عام 2012 و 40 في عام 2013. |
Le renforcement du système statistique et du registre des féminicides est important pour déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans le couple. | UN | ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء. |
Il s'est dit préoccupé par la multiplication des faits de violence contre les femmes, y compris les féminicides. | UN | وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تزايد حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك قتل النساء. |
:: Les employés du secteur de la justice et ce qu'ils doivent faire face aux féminicides au Guatemala; | UN | :: مقيمات ومقيمو العدل وتعاملهم مع قتل الإناث في غواتيمالا. |
Il l'invite également à collecter régulièrement des données et des statistiques sur la situation des filles et des femmes handicapées face à la violence, à l'exploitation et à la maltraitance, y compris les féminicides. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف جمع بيانات وإحصاءات بانتظام عن حالة النساء والبنات ذوات الإعاقة تخص حالات العنف والاستغلال والاعتداء، بما في ذلك جرائم قتل الإناث. |
:: On a mis en place un mécanisme de coordination avec la Police nationale civile, le Ministère public et le CONAPREVI afin de mettre en œuvre un plan à court terme pour la prévention et l'étude des féminicides; | UN | :: وضع برنامج للتنسيق مع الشرطة الوطنية المدنية ومكتب المدعي العام وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، دعما لخطة قصيرة الأجل لمنع قتل الإناث والتحقيق فيه. |
Le RoyaumeUni a recommandé que le Guatemala prenne des mesures supplémentaires pour lutter contre l'impunité, qui avait contribué à l'augmentation du nombre de féminicides et d'agressions visant des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle a noté, cependant, qu'il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation des droits de l'homme, en particulier réduire les taux élevés d'homicides et de féminicides. | UN | غير أنها أشارت إلى أنه لا بد من عمل الكثير لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وخاصة للحد من ارتفاع معدلات القتل وتحديداً قتل الإناث. |
Le nombre de meurtres avait diminué de 16 %, et il avait été commis 200 féminicides de moins que le nombre moyen de féminicides commis au cours des cinq dernières années. | UN | وانخفض ارتكاب جرائم القتل بنسبة 16 في المائة، وقلَّت حالات قتل الإناث بما يبلغ 200 حالة مقارنة بالمتوسط المسجل على مدى السنوات الخمس السابقة. |
En partenariat avec l'Observatoire national citoyen des féminicides, le bénéficiaire a mis au point le premier projet de protocole utilisé pour enquêter sur les féminicides dans la ville de Mexico, qui sera repris dans d'autres États mexicains. | UN | وقامت الجهة المتلقية للمنح، في شراكة مع مرصد المواطنين الوطني المعني بقتل الإناث، بوضع أول مشروع بروتوكول للتحقيقات الجنائية في حالات قتل الإناث في مكسيكو سيتي. وسيطبق البروتوكول في ولايات أخرى من البلد. |
99.37 Améliorer la promotion et la protection des droits de la femme, notamment en combattant la violence à l'encontre des femmes et les féminicides (Trinité-et-Tobago); | UN | 99-37- تعزيز النهوض بحقوق المرأة وحمايتها، بما في ذلك التصدي للعنف ضد المرأة ومكافحة قتل الإناث (ترينيداد وتوباغو)؛ |
Ils ajoutent que le nombre de féminicides a augmenté de manière alarmante. | UN | وأضافت أن عدد حالات قتل الإناث قد ارتفع ارتفاعاً مثيراً للجزع(76). |
Il exprime sa profonde inquiétude en raison des nombres élevés et en augmentation de féminicides commis dans plusieurs États, tels que ceux des Chiapas, de Guanajuato, de Jalisco, de Nuevo León, d'Oaxaca, de Puebla, de Mexico, de Veracruz et de Quintana Roo, ainsi que dans la ville de Mexico et à Ciudad Juárez. | UN | وتعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع وتزايد أعداد جرائم قتل الإناث المرتكبة في عدة ولايات، مثل شياباس وغواناخواتو وخاليسكو ونويفو ليون واخاكا وبويبلا وولاية مكسيكو وفيراكروز وكينتانا رو، وكذلك في مكسيكو وسيوداد خواريز. |
Citant des chiffres avancés dans des rapports de l'ONU indiquant que plus de 1,5 million d'armes illégales circuleraient sur le territoire guatémaltèque, elle a souligné que l'existence de ces armes représentait une menace pour le droit à la vie et demandé si des programmes avaient été mis en place pour les collecter, et réduire ainsi le nombre de féminicides et d'homicides. | UN | واستشهدت ألمانيا بأرقام وردت في تقارير الأمم المتحدة تدل على وجود أكثر من 1.5 مليون قطعة سلاح غير قانوني في غواتيمالا، وعلقت قائلة إن وجودها يهدد الحق في الحياة، وطلبت معرفة البرامج الموجودة لجمعها كيما يتسنى الحد من قتل الإناث والقتل العمد. |
Dans le monde, 38 % des féminicides sont commis par des partenaires intimes. | UN | إذ يرتكب العشراء 38 في المائة من مجموع عمليات قتل النساء في العالم. |
Les lacunes de chacune expliquent pourquoi un grand nombre de féminicides non familiaux sont classés comme < < non identifiés > > , < < non spécifiés > > , < < non documentés > > ou < < insuffisamment documentés > > . | UN | وتؤدي هذه الثغرات إلى تقييد عدد كبير من جرائم قتل النساء على يد شخص مقرب من الضحية ضد مجهول أو تصنيفها كجرائم غير محددة أو يفتقر إلى معلومات بشأنها أو عدم كفاية المعلومات عنها. |
Il existe plusieurs formes de meurtres de femmes − féminicides − qui correspondent à la définition donnée dans l'étude du Secrétaire général: meurtres liés à la violence dans le couple, meurtres sexuels, meurtres de prostituées, crimes d'honneur, infanticides féminins et meurtres liés à la dot. | UN | وهناك عدد من أشكال قتل النساء المطابقة للتعريف الوارد في دراسة أجراها الأمين العام: القتل بسبب عنف العشير؛ والقتل بدوافع جنسية؛ وقتل البغايا؛ والقتل باسم الشرف؛ ووأد الإناث؛ وحالات الموت بسبب المهر. |
Il est aussi préoccupé par des renseignements selon lesquels la politique de sécurité publique menée par l'État partie contre la criminalité organisée a eu une incidence négative sur les femmes autochtones rurales, qui ont été, depuis, la proie d'une violence accrue (y compris de féminicides), de la part des forces de sécurité. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن سياسة الأمن العام المعتمدة في الدولة الطرف لمكافحة الجريمة المنظمة كان لها أثر سلبي على نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، اللواتي يتعرضن منذ ذلك الحين إلى مستويات أعلى من العنف من قبل قوات الأمن، بما في ذلك قتل النساء. |
:: Le taux élevé des différentes formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la fréquence accrue de féminicides sans la reconnaissance, l'attention et la prévention qu'ils exigent, et la persistance de l'impunité des agresseurs; | UN | :: ارتفاع تواتر أشكال العنف المختلفة ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التكرار المتزايد لقتل الإناث دون الاعتراف بذلك والاهتمام به ومنعه بشكل مناسب، واستمرار إفلات الجناة من العقاب. |