Remplacer féminisation de la pauvreté par incidence accrue de la pauvreté sur les femmes. | UN | يستعاض بعبارة تزايد أثر الفقر على المرأة عن عبارة تأنيث الفقر. |
Le problème de la féminisation de la pauvreté persiste et pourra seulement être réglé si l'on donne à la femme les moyens de sortir de la pauvreté. | UN | وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر. |
On a constaté une corrélation entre ces formes de travail et la féminisation de la main-d'oeuvre. | UN | واتضح أن هذه اﻷنماط غير القياسية من العمالة ترتبط بتأنيث القوى العاملة. |
Ce phénomène observé tant dans les milieux urbains que ruraux est désigné sous l'appellation de féminisation de la pauvreté. | UN | وهذا ما يعرف بتأنيث الفقر، وهو يوجد في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Le Nicaragua suit le modèle migratoire latino-américain marqué par la féminisation quantitative de la migration. | UN | وتشارك نيكاراغوا في نموذج الهجرة لأمريكا اللاتينية المتمثل في التأنيث الكمي للهجرة. |
Cette féminisation s'est opérée de manière homogène entre les trois provinces. | UN | وجرى هذا التأنث بشكل متسق بين المقاطعات الثلاث. |
Le phénomène de la féminisation de l'enseignement supérieur est une réalité en République dominicaine. | UN | وقد أصبحت ظاهرة " تأنيث " التعليم العالي في الجمهورية الدومينيكية حقيقة واقعة. |
Le problème que représente la féminisation de la vieillesse est particulièrement visible en Lituanie : les femmes seules l'emportent en nombre dans la population âgée. | UN | إن مشكلة تأنيث الشيخوخة جلية بصورة خاصة في ليتوانيا: يهيمن وجود المرأة العزباء ضمن السكان المتقدمين في السن. |
De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. | UN | وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر. |
Le deuxième exemple concerne la féminisation des migrations, en rapport direct avec l'OMD 3. | UN | والمثال الثاني هو تأنيث الهجرة والذي يمس بشكل مباشر الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a par ailleurs suggéré que la reconnaissance de la féminisation de la pauvreté transparaisse dans l'ensemble du document. | UN | كما اقترحت إدماج الاعتراف بتأنيث الفقر في الوثيقة بأسرها. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans la prise de conscience du fait que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs primordiaux pour éliminer la pauvreté, eu égard, en particulier, à la féminisation de celle-ci. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
Réalisations : Des progrès considérables ont permis de davantage reconnaître que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs spécifiquement importants pour éliminer la pauvreté, eu égard en particulier à la féminisation de celle-ci. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
Le Groupe de Rio réaffirme sa vive préoccupation face à l'extension et à la féminisation de la pandémie. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد على شعورها بالقلق البالغ حيال التأنيث المتزايد للوباء. |
Il regrette l'absence d'information sur le VIH/sida et la féminisation apparente de l'épidémie dans l'État partie. | UN | كما تأسف لعدم توفر معلومات عن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن التأنيث البادي لهذه الظاهرة في الدولة الطرف. |
Sur l'année 2013, les résultats en matière de féminisation attestent d'une accélération notable et sont encourageants. | UN | وفي عام 2013، تشير النتائج في مجال التأنث إلى تسارع ملحوظ، وتعتبر مشجعة. |
Les défis économiques découlent notamment du manque d'accès équitable aux ressources productives, de la féminisation de la pauvreté et de la marginalisation des femmes des campagnes. | UN | وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية. |
Taux de féminisation dans la fonction publique de l'État en 2000 | UN | معدل تأنث الخدمة الحكومية للدولة في سنة 2000 |
Considérant la féminisation croissante de la pauvreté et le fait que les femmes sont les principaux acteurs dans les organisations de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, | UN | وإذ تدرك تزايد اصطباغ الفقر بصبغة نسائية، وأن المرأة هي الفاعل الرئيسي في منظمات مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، |
Les termes de féminisation de la pauvreté, féminisation du sida sont de plus en plus utilisés pour décrire l'accroissement de la pauvreté chez les femmes. | UN | وتستخدم مصطلحات تأنيث الفقر وتأنيث الإيدز أكثر فأكثر لوصف زيادة مستوى الفقر في صفوف النساء. |
Ces facteurs sont exacerbés par l'activité croissante des femmes dans l'économie informelle, qui a entraîné une féminisation de la pauvreté. | UN | ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر. |
Une expérience menée dans un lac a montré une féminisation des poissons mâles exposés à des concentrations d'œstrogène de synthèse égales à celles rencontrées dans certains environnements pollués, et leur quasi extinction en sept ans, avec des conséquences sur tout l'écosystème en aval. | UN | وفي تجربة أُجريت على بحيرة بأكملها وجد أن ذكور الأسماك المُعرضة للإستروجين الصناعي بتركيزات وجدت في بيئات ملوثة قد اكتسبت الصفات الأنثوية ثم انقرضت تقريباً خلال سبع سنوات، مع وجود تأثيرات في اتجاه مصب هذه النفايات على النظام الإيكولوجي بأكمله. |
On s'accord de plus en plus à considérer qu'il faut, face à la féminisation de l'épidémie : | UN | 6 - وثمة توافق في الآراء مفاده أن الاستجابة لتأنث الوباء ينبغي أن تشمل ما يلي: |
1. Précarisation et féminisation de l’emploi | UN | العمالة العرضية وتأنيث العمالة الخصخصة واﻷيلولة |
Ces chiffres indiquent une féminisation croissante de la fonction éducative. | UN | وتشير النسب إلى اتجاه أنثوي متصاعد للاضطلاع بمسؤولية التعليم. |
Comme c'est le cas dans la majorité des pays en développement, la féminisation de la pauvreté augmente en Afrique australe; elle est particulièrement grave dans les ménages dirigés par des femmes. | UN | ٥٥ - وأضافت قائلة إن الفقر، على غرار ما عليه الحال في غالبية البلدان النامية، يزداد تأنيثا في الجنوب اﻷفريقي وبلغ مرحلة حادة بصفة خاصة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها النساء. |
La propagation et la féminisation de la pandémie sont une source de grande préoccupation. | UN | وانتشار الوباء وتأنيثه هما في الواقع مدعاة لقلق شديد. |