La Bulgarie a fait état du rôle central joué par le Ministère de la justice pour faciliter et coordonner la coopération en matière de détection et de répression. | UN | وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Ce Bureau, qui est une petite unité, est de plus en plus sollicité pour collaborer régulièrement avec le Conseil d'administration, participer aux principaux processus internes au siège et faciliter et coordonner les activités d'évaluation dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ومع أنه وحدة صغيرة، فإنه يُطلب إلى مكتب التقييم بصورة متزايدة أن يعمل بانتظام مع المجلس التنفيذي وأن يشترك في العمليات الداخلية الكبيرة في المقر وفي تيسير وتنسيق أنشطة التقييم في المنظمة بأسرها. |
Conformément à la décision de l'Assemblée de l'UA, l'Agence, en qualité d'unité de planification, aura vocation à faciliter et coordonner la mise en œuvre des programmes continentaux et régionaux, et à mobiliser des ressources pour appliquer les programmes et projets prioritaires de l'Afrique. | UN | إن دور الهيئة بوصفها وحدة تخطيط كما كلفها بذلك قرار جمعية الاتحاد الأفريقي، سيهدف إلى تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج القارية والإقليمية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج ذات الأولوية والمشاريع. |
Ce projet avait pour but de lancer, faciliter et coordonner un ensemble d'actions - analyses de situation, sensibilisation, création de réseaux, élaboration de programmes et prestation de services de base - en faveur des enfants des rues dans les principales villes des Philippines. | UN | وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى. |
En outre, elle était l'occasion de continuer à examiner la mise au point d'un mécanisme devant faciliter et coordonner l'application de la Convention. | UN | ويتيح المؤتمر الفرصة لمواصلة النظر في وضع آلية لتيسير وتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
Charger clairement une entité précise, au sein de l'Organisation, de faciliter et coordonner l'introduction systématique de la gestion axée sur les résultats et de veiller à ce qu'elle soit appliquée de façon cohérente; | UN | :: إسناد مسؤولية مؤسسية واضحة لكيان محدَّد داخل المنظمة ليساعد على الأخذ بصورة منظَّمة ومنهجية بنهج الإدارة المستنِدة إلى النتائج، ويُشرف عليه، ويكفل تطبيقه بصورة متماسكة؛ |
Le Comité national pour la préventoin du suicide - un organisme multisectoriel présidé par le Ministre de la santé est chargé de faciliter et coordonner la mise en œuvre du Plan par les parties prenantes conformément aux priorités qui y sont énoncées. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية، وهي هيئة متعددة القطاعات يرأسها وزير الصحة، إلى تيسير وتنسيق تنفيذ أصحاب المصلحة للخطة الاستراتيجية كما ترد في أولوياتها. |
Les secrétariats s'emploient ensemble à mettre au point un instrument d'échange des propositions d'assistance à la création de capacités pour faciliter et coordonner l'accès à cette assistance dans le cadre des conventions. | UN | وتشترك الأمانات في وضع أداة لبناء القدرات من أجل تيسير وتنسيق الحصول على المساعدة في مجال بناء القدرات ضمن إطار الاتفاقيات. |
Nous soulignons le caractère inédit de l'arrangement international sur les forêts, mis en place pour faciliter et coordonner les activités de gestion durable des forêts aux niveaux national, régional et mondial, dans une optique intégrée et vaste. | UN | 9 - ونؤكد الطابع الفريد للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، الذي أنشئ من أجل تيسير وتنسيق عملية تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني، والإقليمي والعالمي من خلال اتباع نهج كلي شامل. |
3.4 faciliter et coordonner la concertation entre la société civile et l'ONU en organisant périodiquement des ateliers d'information et en fournissant des conseils sur mesure | UN | 3-4 تيسير وتنسيق مشاركة المجتمع المدني مع الأمم المتحدة من خلال عقد حلقات عمل إعلامية عادية وتقديم مشورة مخصصة. |
Le rôle de cette Agence du NEPAD, en tant qu'unité de planification, est de faciliter et coordonner la mise en œuvre des programmes continentaux et régionaux, et de mobiliser des ressources pour appliquer les programmes et projets prioritaires de l'Afrique. | UN | ويتمثل دور وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها وحدة تخطيط، في تيسير وتنسيق تنفيذ البرامج الإقليمية والقارية وتعبئة الموارد لتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية لأفريقيا. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer pour faciliter et coordonner les efforts accrus de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie au large de la Somalie et mobiliser les États et les organisations internationales à cette fin. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تيسير وتنسيق الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وحشد الدول والمنظمات الدولية لهذا الغرض. |
Au cours des dernières années, pour faciliter et coordonner les travaux du groupe d'experts chargé de constituer des forces dans les domaines judiciaire et pénitentiaire, il a fallu faire passer des examens ou des entretiens à plus de 800 candidats. | UN | وخلال العام الماضي، شملت الأعمال الإضافية المتعلقة بتكوين القوات، والمتمثلة في تيسير وتنسيق عملية فريق الخبراء، اختبار أكثر من 800 مرشح وإجراء مقابلات معهم. |
d) faciliter et coordonner les activités des organes s'occupant des produits de base; | UN | )د( تيسير وتنسيق أنشطة الهيئات العاملة في ميدان السلع اﻷساسية؛ |
d) faciliter et coordonner le bon fonctionnement des Sous-Comités. | UN | (د) تيسير وتنسيق عمل اللجنتين دون عوائق. |
:: faciliter et coordonner la fourniture d'une aide humanitaire aux groupes vulnérables, et notamment aux déplacés et à leur famille, dans les zones de casernement sur toute l'étendue du territoire; | UN | - تيسير وتنسيق تقديم المساعدة الإنسانية إلى المجموعات الضعيفة، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخليا والأسر داخل مناطق الإيواء الموجودة عبر أرجاء البلد؛ |
La Direction est notamment chargée d'analyser les rapports que les États Membres sont tenus de présenter et de faciliter et coordonner la prestation d'une assistance technique aux États qui en font la demande. | UN | وتقوم الإدارة التنفيذية بأمور شتى منها تحليل التقارير الإلزامية المقدّمة من الدول الأعضاء وتسهيل وتنسيق عملية توفير المساعدة التقنية للدول التي تطلبها. |
Au cours de la période considérée, la MINUA a continué d'accomplir les tâches qui lui incombent, notamment d'appuyer la réinsertion des anciens combattants, de faciliter et coordonner l'assistance humanitaire, d'offrir un appui technique en matière de déminage et de défendre et promouvoir les droits de l'homme. | UN | 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تنفيذ المهام المكلفة بها التي شملت، في جملة أمور، توفير الدعم لإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛ وتسهيل وتنسيق المساعدة الإنسانية، وتوفير الدعم التقني لإزالة الألغام، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Dans certains pays et territoires de la région, le gouvernement a nommé un Commissaire à l'activité cinématographique pour faciliter et coordonner la fourniture des biens et services nécessaires. | UN | وقد عينت الحكومات في بعض بلدان وأقاليم المنطقة مفوض أفلام لتيسير وتنسيق توفير البضائع والخدمات اللازمة. |
Le solde sera utilisé pour faciliter et coordonner les activités liées à la participation des communautés touchées à l'application de la Convention, et pour encourager les initiatives visant à diffuser des informations sur ce sujet. | UN | وخُصص باقي المبلغ لتيسير وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بمشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن ترويج المبادرات لنشر المعلومات عن التنفيذ. |
Charger clairement une entité précise, au sein de l'Organisation, de faciliter et coordonner l'introduction systématique de la gestion axée sur les résultats et de veiller à ce qu'elle soit appliquée de façon cohérente; | UN | :: إسناد مسؤولية مؤسسية واضحة لكيان محدَّد داخل المنظمة ليساعد على الأخذ بصورة منظَّمة ومنهجية بنهج الإدارة المستنِدة إلى النتائج، ويُشرف عليه، ويكفل تطبيقه بصورة متماسكة؛ |