ii) faciliter l'assistance technique par un programme de mentorat; | UN | `2` تيسير المساعدة التقنية من خلال برنامج للتوجيه الاشرافي؛ |
Le Comité continuera de faciliter l'assistance technique et de renforcer la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وستواصل اللجنة عملها في مجال تيسير المساعدة التقنية وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Vous avez mis en place un mécanisme efficace de coopération et de coordination visant à faire mieux connaître l'étendue du problème des restes explosifs de guerre, à faciliter l'assistance et à promouvoir la mise en œuvre du Protocole. | UN | وأنشأتم آلية ناجعة للتعاون والتنسيق ترمي إلى التعريف على نحو أفضل بنطاق مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب وإلى تيسير المساعدة وتعزيز تنفيذ البروتوكول. |
Afin de faciliter l'assistance technique aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action, on a établi et fait distribuer des listes de propositions d'assistance, et organisé des réunions visant à mettre en rapport les organismes de financement et les États concernés. | UN | وسعيا إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ برنامج العمل، أعدت مجموعات من مقترحات المساعدة وعممت وجرى تنظيم اجتماعات لربط المنظمات المانحة بالدول المتضررة. |
B. faciliter l'assistance technique aux États | UN | بـاء - تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول |
Mesures visant à faciliter l'assistance humanitaire et la mise en place de la Commission de pacification de l'Ituri | UN | التدابير المتخذة لتسهيل المساعدة الإنسانية وعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري |
Les Nations Unies doivent se limiter à faciliter l'assistance demandée, ainsi qu'il appartiendra, sur décision des organes intergouvernementaux appropriés, car il n'appartient d'aucune manière au Groupe de l'assistance électorale d'assumer des fonctions qui relèvent des Etats Membres. | UN | إن اﻷمم المتحدة يجب أن تحصر نفسها في تسهيل المساعدة المطلوبة منها بقرار من الهيئات الحكومية الدولية المناسبة. وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء. |
Améliorer la capacité de rassembler des informations pour suivre les efforts déployés par les États Membres dans leur lutte contre le terrorisme et faciliter l'assistance technique appropriée, notamment par des visites menées avec l'assentiment de l'État intéressé | UN | تحسين القدرة على جمع المعلومات لرصد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مكافحتها للإرهاب وعلى تيسير المساعدة التقنية المناسبة، بما في ذلك عن طريق القيام بالزيارات بموافقة الدولة المعنية |
Un certain nombre de mécanismes existent déjà ou sont sur le point d'être créés afin de faciliter l'assistance et la coopération internationales aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | 19 - هناك عدد من الآليات الموجودة بالفعل، أو التي في طور الإنشاء، من أجل تيسير المساعدة والتعاون الدوليين على الصُعُد دون الإقليمي، والإقليمي، والعالمي. |
Il a également demandé si l'Érythrée envisageait de nouer des partenariats avec des ONG ou d'autres acteurs internationaux concernant le déminage afin de faciliter l'assistance internationale et d'accélérer le rythme des opérations de déminage. | UN | كما سأل الرئيس ما إذا نظرت إريتريا في مسألة إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية أو جهات فاعلة دولية أخرى في ميدان إزالة الألغام بغية تيسير المساعدة الدولية وزيادة وتيرة إزالة الألغام. |
Le rôle du Comité pour ce qui est de faciliter l'assistance technique aux fins de l'application de la résolution a encore été renforcé. | UN | وتواصل تعزيز دور اللجنة في تيسير المساعدة التقنية لتنفيذ القرار 1540 (2004). |
1. Conformément à l'article VII de la Convention, les États parties s'engagent à < < fournir une assistance > > ou à < < faciliter l'assistance fournie > > dans le cas où une Partie a été < < exposée à un danger > > par suite d'une violation de la Convention. | UN | 1- تتعهد الدول الأطراف، بموجب المادة السابعة من الاتفاقية، `بتوفير أو تيسير المساعدة` إذا كانت الدولة الطرف `تتعرض للخطر` نتيجة لانتهاك الاتفاقية. |
Il s'attachera à suivre et à promouvoir l'application de la résolution 1373 (2001) et prendra des mesures concrètes visant à renforcer la capacité des États de lutter contre le terrorisme, notamment pour faciliter l'assistance technique. | UN | وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية. |
Quelles mesures du secrétariat ont facilité la mise en œuvre des articles dans la Partie, compte tenu du rôle assigné au secrétariat de faciliter l'assistance aux Parties, sur demande, dans l'application de la Convention? | UN | (أ) ما هي الإجراءات التي اتخذتها الأمانة، وكانت ذات تأثير في تيسير تنفيذ المواد داخل الطرف مع مراعاة دور الأمانة في تيسير المساعدة للأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؟ |
21. Sur le plan du droit humanitaire, le Protocole II modifié est un instrument important qui établit des obligations indispensables pour faciliter l'assistance humanitaire et le relèvement après les conflits ainsi que pour mieux assurer la sécurité des opérations de maintien de la paix. | UN | 21- وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل صك هام من صكوك القانون الإنساني ويرتب التزامات أساسية في تيسير المساعدة الإنسانية، والانعاش في أعقاب الصراع وتنفيذ عمليات حفظ سلام أكثر أماناً. |
B. Action visant à faciliter l'assistance technique | UN | باء - تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول |
B. faciliter l'assistance technique aux États | UN | باء - تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول |
Une opération de maintien de la paix en Somalie devrait, à cet égard, avoir pour responsabilités de faciliter l'assistance humanitaire en favorisant l'instauration d'un environnement sécurisé dans lequel l'aide peut être fournie plus librement. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، لأية عملية لحفظ السلام في الصومال أن تضطلع بمسؤولية تيسير تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق تهيئة بيئة آمنة يمكن في ظلها إيصال المعونة بصورة أكثر حرية. |
B. faciliter l'assistance technique aux États | UN | بـاء - تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول |
Il a invité les Parties non visées à l'annexe I à désigner des centres de coordination nationaux afin de faciliter l'assistance pour l'établissement des communications initiales. | UN | ودعت اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية إلى تعيين جهات وصل وطنية لتسهيل المساعدة على إعداد البلاغات اﻷولى. |
L'objet des nouvelles dispositions adoptées en matière d'organisation, prévoyant notamment la tenue d'ateliers de recherche et de démonstration de nouvelles techniques visant à faciliter l'assistance et la coopération technique, était d'accroître l'intérêt scientifique et pratique du Congrès. | UN | واشتمل شكله الجديد الرامي الى رفع قيمته العملية والعلمية الى الحد اﻷقصى، على تنظيم حلقات عمل تركز على معالجة المشاكل وتقديم عروض عملية للنهج المختلفة الرامية الى تسهيل المساعدة التقنية والتعاون التقني. |
Le Comité continuera à accorder une grande attention en vue de faciliter l'assistance technique. | UN | 17 - ستواصل اللجنة الاهتمام عن كثب بتيسير تقديم المساعدة التقنية. |
iv) Fournir avis et conseils et faciliter l'assistance technique en matière de conduite des affaires publiques et de promotion des droits de l'homme; | UN | ' ٤ ' تقديم المشورة وتسهيل المساعدة التقنية في مجالي الحكم الجيــد وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Peut-être cette expression s'étend-elle aussi aux mesures pratiques non juridiques visant à faciliter l'assistance. | UN | وقد تمتد أيضا لتشمل تدابير عملية غير قانونية توضع لتيسير تقديم المساعدة. |