| À leur niveau, les commissions régionales de l'ONU ont notablement contribué à faciliter la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade, de même que des instances régionales autochtones telles que le secrétariat de la CARICOM et le Forum du Pacifique Sud. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، بذلت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة الكثير من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل بربادوس والهيئات الإقليمية المحلية من قبيل أمانة الجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ. |
| Le rapport fait état des activités engagées dans le domaine du renforcement des capacités, du développement des systèmes d'information, et des mécanismes de financement à mettre en place afin de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action sous-régional. | UN | ويتناول التقرير الأنشطة المضطلع بها في ميدان بناء القدرات، وتطوير نظم المعلومات، وآليات التمويل الواجب إنشاؤها من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي. |
| Cette assistance doit permettre de renforcer les institutions et les capacités en réduisant les goulets d'étranglement et en fournissant une formation au personnel de plusieurs ministères clefs, afin de faciliter la mise en œuvre du Programme de réinstallation et de redressement du territoire. | UN | ويقصد بهذه المساعدة بناء القدرات المؤسسية عن طريق التخفيف من حدة الاختناقات في عدد من الإدارات الحكومية الرئيسية وتوفير التدريب لها، بغية تيسير تنفيذ برنامج مونتسيرات لإعادة التوطين والانتعاش. |
| Néanmoins, nombre d'organisations internationales ont mis sur pied des programmes et des projets afin de faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. | UN | إلا أن كثيرا من المنظمات الدولية قد أنشأت برامج ومشاريع تهدف إلى تسهيل تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
| La Commission présenterait des propositions et des programmes concrets visant à faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتقدم اللجنة مقترحات محددة وتقترح برامج لتسهيل تنفيذ منهاج العمل. |
| Objectif 6: faciliter la mise en œuvre du Programme de travail en faveur des PMA (décision 5/CP.14, par. 2) | UN | الهدف 6: دعم تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً (المقرر 5/م أ-14، الفقرة 2) |
| Nous nous félicitons tout particulièrement de l'intention déclarée du Département de créer un service de conseils en matière d'armes légères afin de faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | ونرحب خاصة بالنية التي أعربت عنها الإدارة لإنشاء دائرة استشارية معنية بالأسلحة الصغيرة، للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل. |
| En tant que secrétariat du Programme d'action mondial, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est chargé de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial aux niveaux international, régional et national. | UN | وباعتباره أخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على عاتقه بوصفه الأمانة لبرنامج العمل العالمي، تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية. |
| Note avec satisfaction le rôle d'avant-garde joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial et le convie à continuer d'apporter son soutien aux projets pertinents; | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير الدور الطليعي لمرفق البيئة العالمية في تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي ويشجعه على مواصلة دعم المشاريع ذات الصلة؛ |
| 24. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle; | UN | 24 - تؤكد ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
| 19. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle; | UN | 19 - تشدد على ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
| 19. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle ; | UN | 19 - تشدد على ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
| 24. Souligne la nécessité de faciliter la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national en renforçant les instances et organes nationaux de coordination et l'infrastructure institutionnelle ; | UN | 24 - تؤكد ضرورة تيسير تنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني من خلال تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛ |
| L'Éthiopie se félicite des informations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les initiatives prises par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales concernées pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | 19 - وأثيوبيا تثني على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن المبادرات المتخذة على يد هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
| 7. Note avec satisfaction le rôle d'avant-garde joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial et le convie à continuer d'apporter son soutien aux projets pertinents; | UN | 7 - يلاحظ مع التقدير الدور الطليعي لمرفق البيئة العالمية في تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي ويشجعه على مواصلة دعم المشاريع ذات الصلة؛ |
| Un secrétariat sera assuré par l'UNESCO, sous réserve de confirmation par l'Assemblée générale, dont les principales fonctions seront les suivantes : faciliter la mise en œuvre du Programme en s'appuyant sur des partenariats; suivre les progrès accomplis à l'échelle mondiale; et servir de centre d'échanges entre les acteurs clés et d'intermédiaire pour la diffusion des meilleures pratiques. | UN | 16 - ورهنا بتأكيد من جانب الجمعية العامة، ستحتفظ اليونسكو بأمانة تضطلع بالمهام الرئيسية التالية: تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي عبر إرساء علاقات شراكة؛ ورصد التقدم المحرز على المستوى العالمي؛ والعمل كآلية لتبادل المعلومات عن الأطراف المعنية الرئيسة وعن الممارسات الناجحة. |
| Nous demandons instamment à tous les États membres de verser leur contribution au Fonds, intégralement et à temps, afin de faciliter la mise en oeuvre du Programme de l'Agence. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع إسهاماتها في صندوق المساعدة والتعاون التقنيين بالكامل وفي الوقت المحدد من أجل تسهيل تنفيذ برنامج الوكالة. |
| Sa principale tâche consiste à faciliter la mise en oeuvre du Programme, en particulier par le biais de l’élaboration de programmes d’action nationaux et régionaux, en aidant à préparer des évaluations régionales des activités terrestres par le biais de l’élaboration de rapports nationaux et de l’identification des priorités d’action dans un programme d’action régional. | UN | وتنصب مهمة المكتب اﻷساسية في تسهيل تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد اﻹقليمي، وخاصة من خلال وضع برامج العمل اﻹقليمية والوطنية عن طريق تقديم المساعدة في إعداد تقييمات إقليمية عن اﻷنشطة التي تجري في البر، مستعينا في ذلك بالتقارير الوطنية، وعن طريق تحديد اﻷولويات من أجل برنامج إقليمي للعمل. |
| La Commission présenterait des propositions et des programmes concrets visant à faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتقدم اللجنة مقترحات محددة وتقترح برامج لتسهيل تنفيذ منهاج العمل. |
| 60. Les participants sont convenus d'un certain nombre de recommandations qui pourraient faciliter la mise en œuvre du Programme de travail de New Delhi modifié en Asie et dans le Pacifique. | UN | 60- اتفق المشاركون على عدد من التوصيات التي يمكن أن تزيد من دعم تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل في آسيا والمحيط الهادئ. |
| Objectif 6: faciliter la mise en œuvre du Programme de travail en faveur des PMA f | UN | الهدف 6: دعم تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً(و) |
| 27. Pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence, il est fait appel aux instruments de coordination anciens et nouveaux du système des Nations Unies. | UN | ٢٧ - ويجري حاليا استخدام أدوات التنسيق الجديدة والقائمة في منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |