S'agissant des prestations liées au rapatriement, un fonds spécial a été créé en 2007 pour faire face aux engagements à ce titre. | UN | 109 - أما فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، فقد أُنشئ في عام 2007 صندوق مخصص لتغطية هذه الالتزامات. |
Il a servi et continue de servir à financer les activités de rénovation en cours, c'est-à-dire à faire face aux engagements contractuels au fur et à mesure des échéances. | UN | 150.0 2 مليون دولار قد استُخدمت وما زالت تُستخدم لتمويل أنشطة التجديد الفعلي الجارية بما يتيح تلبية الالتزامات التعاقدية عندما تصبح مستحقة الدفع. |
Les estimations servent à comptabiliser les dépenses, conformément aux principes de la comptabilité d'exercice, en particulier, mais non exclusivement, en fin d'exercice lorsqu'il s'agit de déterminer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات لحساب النفقات في نهاية الفترة المالية، على وجه الخصوص لا الحصر، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها لتغطية الالتزامات غير المصفاة. |
Celles-ci servent en particulier, mais non exclusivement, à comptabiliser des dépenses en fin d'exercice afin de calculer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة، ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Les estimations servent en particulier, mais non exclusivement, à comptabiliser des dépenses en fin d'exercice afin de calculer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
La libéralisation du commerce est, pour les gouvernements de ces pays qui veulent faire face aux engagements contractés auprès de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), une préoccupation majeure. | UN | وتحرير التجارة في سياق الوفاء بالالتزامات التي تفرضها منظمة التجارة العالمية يعتبر شاغلاً رئيسياً لحكومات هذه البلدان. |
Idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds afin de faire face aux engagements et priorités adoptés d'un commun accord au niveau mondial | UN | اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷمول من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
Les estimations servent à comptabiliser les dépenses, conformément aux principes de la comptabilité d'exercice, en particulier, mais non exclusivement, en fin d'exercice lorsqu'il s'agit de déterminer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق قيد النفقات، وفقا لمبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق، وفي نهاية الفترة المالية، على سبيل المثال لا الحصر، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها لتغطية الالتزامات غير المصفاة. |
Les estimations servent à comptabiliser des dépenses conformément aux principes de la comptabilité d'exercice - en particulier, mais non exclusivement, en fin d'exercice, lorsqu'il s'agit de déterminer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق قيد النفقات، وفقا لمبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق، وفي نهاية الفترة المالية، على سبيل المثال لا الحصر، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها لتغطية الالتزامات غير المصفاة. |
Les estimations servent à comptabiliser des dépenses, conformément aux principes de la comptabilité d'exercice, en particulier, mais non exclusivement, en fin d'exercice lorsqu'il s'agit de déterminer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق قيد النفقات، وفقا لمبادئ المحاسبة على أساس الاستحقاق، وفي نهاية الفترة المالية، على سيبل المثال لا الحصر، وذلك لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها لتغطية الالتزامات غير المصفاة. |
Cette autorisation revêtait la forme d'une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu'une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. | UN | ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا ترصد للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لمواجهة متطلبات الالتزامات المالية. |
Les liquidités actuellement disponibles ne sont pas suffisantes pour faire face aux engagements immédiats (voir par. 89 et 90). | UN | ولا تكفي اﻷرصدة النقدية الجارية لمواجهة الالتزامات المباشرة )انظر الفقرتين ٨٩ و ٩٠(. |
Cette autorisation revêtait la forme d’une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu’une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. | UN | ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا يمكن استخدامها لفترة ما قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لتغطية متطلبات الالتزامات المالية. |
Les estimations servent en particulier, mais non exclusivement, à comptabiliser des dépenses en fin d'exercice afin de calculer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Celles-ci servent en particulier, mais non exclusivement, à comptabiliser des dépenses en fin d'exercice afin de calculer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Les estimations servent en particulier, mais non exclusivement, à comptabiliser des dépenses en fin d'exercice afin de calculer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Les estimations servent en particulier, mais non exclusivement, à comptabiliser des dépenses en fin d'exercice afin de calculer les montants à conserver pour faire face aux engagements non réglés. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Rapport du Secrétaire général sur les idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds afin de faire face aux engagements et priorités adoptés d'un commun accord au niveau mondial | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا |
Il conserve des disponibilités et des titres négociables en quantités suffisantes pour faire face aux engagements au moment où ils arrivent à échéance. | UN | ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول من أجل الوفاء بالالتزامات متى حان أجلها. |
Il conserve des disponibilités et des titres négociables en quantités suffisantes pour faire face aux engagements au moment où ils arrivent à échéance. | UN | لذا يحتفظ الصندوق بكميات كافية من النقدية والأوراق المالية ليتسنى له الوفاء بالالتزامات متى حان أجلها. |
Ils conservent des disponibilités et des titres négociables en quantités suffisantes pour faire face aux engagements au moment où ils arrivent à échéance. | UN | لذا، فإنهما يحتفظان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع ليتسنى لهما الوفاء بالالتزامات متى حانت مواعيد استحقاقها. |