| Il indique en outre que les cousins de son épouse ont combattu au côté de Kadhafi lors de la révolte, ce qui fait d'elle une cible d'éventuels actes de vengeance ou de torture. | UN | أ. ف. كذلك إلى أن أبناء عمومة زوجته قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة، مما يجعلها هدفاً للانتقام أو التعذيب. |
| Il indique en outre que les cousins de son épouse ont combattu au côté de Kadhafi lors de la révolte, ce qui fait d'elle une cible d'éventuels actes de vengeance ou de torture. | UN | أ. ف. كذلك إلى أن أبناء عمومة زوجته قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة، مما يجعلها هدفاً للانتقام أو التعذيب. |
| Ça fait d'elle une cible majeure. | Open Subtitles | وإنتهاءاً بتوجيهِ ضرباتٍ جويةٍ عن بعد للمنظمات الإرهابية في العراق وسوريا مما يجعلها هدفاً رئيسيّاً |
| Qu'avez-vous fait d'elle? | Open Subtitles | ماذا فعلتَ بها ؟ |
| 0ù est-elle ? Qu'as-tu fait d'elle ? | Open Subtitles | ماذا فعلت لها ؟ |
| Qu'avez-vous fait d'elle ? | Open Subtitles | ماذا فعلتم بها ؟ |
| Maintenant, Froda est née le 10, ce qui fait d'elle un Saturne. | Open Subtitles | الآن أن فرودا ولدت يوم 10 فى الشهر مما يجعلها ولدت وقت أرتفاع زحل |
| Ça fait d'elle une citoyenne des États-Unis. | Open Subtitles | هذا ما يجعلها مواطناً في الولايات المتحدة الأمريكية |
| Ce qui fait d'elle une adulte. Elle peut prendre ses médicaments. | Open Subtitles | مما يجعلها بالغة، وبوسعها مواجهة العواقب. |
| Mais, je ne comprends pas pourquoi ça fait d'elle une menace. | Open Subtitles | اعتقد انني غير متقين لماذا يجعلها ذلك تهديد. |
| Elle croit que mettre son costume et parler moins fait d'elle une Musulmane ? | Open Subtitles | تظنّ أنّ ارتداءها هذا الزيّ والصمت قليلاً يجعلها مسلمة فجأةً؟ |
| L'attachement collectif aux idéaux, aux valeurs et aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, qui s'exprime dans l'activité de la Commission, fait d'elle le garant de l'achèvement avant l'an 2000 du processus de décolonisation. | UN | واﻹخلاص المشترك للمثل العليا والقيم والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، اﻷساسي لعمل هذه اللجنة، إنما يجعلها الضامنة ﻹتمام عملية إنهاء الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠. |
| Pour plus des trois quarts des populations pauvres du monde l'agriculture est la principale source de subsistance et de revenus, et c'est ce qui fait d'elle une arme si efficace contre la faim et la pauvreté. | UN | فأكثر من ثلاثة أرباع الفقراء في العالم يعتمدون على الزراعة لغذائهم ودخلهم، وهذا ما يجعلها سلاحاً فعالاً لمكافحة الجوع والفقر. |
| La Chine, avec ses réserves de plus de deux billions de dollars, a beaucoup investi dans le dollar américain, ce qui fait d'elle un acteur essentiel dans l'économie des États-Unis. | UN | فالصين، التي تزيد احتياطاتها على ترليوني دولار، لديها استثمارات كبيرة بدولار الولايات المتحدة مما يجعلها أحد أصحاب المصلحة الرئيسيين في الاقتصاد الأمريكي. |
| La zone protégée des îles Phoenix s'étend sur 410 500 kilomètres carrés, ce qui fait d'elle, à ce jour, la zone marine protégée la plus importante du monde. | UN | وتمتد منطقة جزر فينيكس المحمية على مساحة نحو 500 410 كيلومتر مربع، مما يجعلها في الوقت الراهن أكبر منطقة بحرية محمية على كوكب الأرض. |
| Ce n'est pas sa légitimité qui fait d'elle un meilleur choix. | Open Subtitles | ليست شرعيتها فقط ما يجعلها خيار أفضل. |
| Ca fait d'elle une tueuse, pas LA tueuse. | Open Subtitles | هذا يجعلها قاتلة ، ليست القاتلة |
| - Je ne qualifierais pas Henry d'innocent, et rien de tout ça ne fait d'elle une criminelle. | Open Subtitles | - لن أصف " هنري " بالبريء , ولا شيء من هذا يجعلها مجرمة |