ويكيبيديا

    "fait mention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشارة إلى
        
    • ذكرها
        
    • للكتاب الأزرق تتضمن
        
    • الإشارة إليها
        
    • اشارة الى
        
    • مشار إليه
        
    • تشر إلى
        
    • يرد ذكر
        
    • إشارة إليها
        
    • إشارة الى
        
    • إشارات إلى تواريخ
        
    • تذكرها
        
    • والإشارات اللاحقة إلى
        
    • يشر
        
    • المرجو التنويه
        
    La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : UN تقدم القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة: الهيئة
    La CARICOM se félicite que le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation ait fait mention de la Déclaration de Montego Bay dans son rapport. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    Il y est fait mention d'activités forestières et d'investissements par l'intermédiaire d'institutions internationales, probablement la Banque mondiale. UN ويشمل إشارة إلى الحراجة والاستثمارات عن طريق المؤسسات الدولية، مما قد يوحي بأن المصدر سيكون هو البنك الدولي.
    Il est également fait mention des rapports détaillés sur l'application des Conventions de l'OIT : UN 338- كما يشار إلى التقارير المفصلة الصادرة عن تنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية الآتي ذكرها:
    On fait mention, au paragraphe 6, du soixantième anniversaire du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقالت إنه أضيفت في الفقرة 6 إشارة إلى الذكرى السنوية الستين لإنشاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il n'est pas fait mention des possibilités de consultation offertes par le Sédoc. UN ولا توجد إشارة إلى نظام الوثائق الرسمية.
    De même, il y est fait mention le récent accord concernant la création d'un bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Guatemala. UN إضافة إلى ذلك، ترد فيه إشارة إلى الاتفاق مؤخراً على إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Dans les deux rapports du Secrétaire général, il est fait mention de mon pays. UN ووردت في تقريري الأمين العام إشارة إلى بلادي.
    La liste ci-après permet de retrouver la composition des organes dont il est fait mention dans le présent document : Organe UN تورد القائمة التالية إشارة إلى تكوين الهيئات المذكورة في هذه الوثيقة :
    Le paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général fait mention de la distribution de vivres dans les secteurs nord et sud. UN وقد ورد في الفقرة ٢٥ من التقرير إشارة إلى توزيع المواد الغذائية للقطاعين الشمالي والجنوبي لعملية شريان الحياة.
    Pourtant, il n’est fait mention de ces dernières ni dans le Chapitre V de la Charte, ni dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN بيد أن المشاورات غير الرسمية لا يرد ذكرها في الفصل الخامس من الميثاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Pourtant, il n'est fait mention de ces dernières ni dans le Chapitre V de la Charte, ni dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN بيد أن المشاورات غير الرسمية لا يرد ذكرها في الفصل الخامس من الميثاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Les mouvements de personnel diplomatique sont indiqués dans un additif hebdomadaire, où il est également fait mention de tout changement dans les adresses, numéros de téléphone ou de télécopie, dates de fête nationale, etc. UN وتصدر كل أسبوع إضافة للكتاب الأزرق تتضمن تسجيلا لجميع التنقلات المؤقتة للموظفين وما يجد من تغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والأعياد الوطنية وغيرها من المعلومات.
    Nous avons également mené des activités en Afrique centrale pour appuyer l'élaboration de la Convention de Kinshasa, dont il a été fait mention précédemment. UN قمنا أيضا بدور نشط في وسط أفريقيا دعما لصياغة اتفاقية كينشاسا، التي سبقت الإشارة إليها.
    Il n'a pas été fait mention des allégations de torture dans ce cas. UN ولم ترد اشارة الى ادعاءات التعذيب في القضية.
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام التالي، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره؛
    Il a fait mention d'un certain nombre de dispositions qui seront ainsi modifiées, mais n'a pas fait mention des allégations mentionnées ci-dessus. UN وذكرت الحكومة عدداً من الأحكام التي سيجري تعديلها ولكنها لم تشر إلى الادعاءات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, leurs fonctions respectives dans l'intervalle entre les sessions ne sont pas précisées et il n'est fait mention ni d'une rémunération ni d'une limitation de la durée du mandat. UN غير أن أدوارهما في فترة ما بين الدورات غير محددة ولا يرد ذكر للتعويض أو لحدود مدة الولاية.
    Au regard du droit international public, il convient de s'interroger sur cette décision d'étendre le mandat d'un tribunal, établi pour des finalités spécifiques et pour une juridiction déterminée, à un autre État souverain dont il n'est pas fait mention au moment de la création de ce tribunal. UN ويوجد سبب، وفقا للقانون الدولي، يدعو إلى الشك في قرار تمديد ولاية المحكمة التي أنشئت ﻷغراض محددة وبولاية محددة بحيث تشمل اختصاصا في دولة أخرى ذات سيادة لم ترد إشارة إليها عند إنشاء تلك المحكمة.
    127. Un certain nombre de délégations ont proposé qu'il soit fait mention de la Conférence de Dublin de 1991 au paragraphe 19.9. UN ١٢٧ - اقترح عدد من الوفود ادراج إشارة الى مؤتمر دبلن لعام ١٩٩١ في الفقرة ١٩-٩.
    Il y est également fait mention, le cas échéant, des remarques des États parties concernant les observations finales. UN ويضم الجدول أيضاً إشارات إلى تواريخ تقديم تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت.
    De plus, la lettre de transfèrement au centre de détention de Sundarijal, dont l'État partie fait mention, n'a pas été montrée à l'auteur et n'a pas été jointe aux observations de l'État partie au Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يطلع على رسالة نقله إلى سجن سندارجال التي تذكرها الدولة الطرف، ولم ترفقها الدولة الطرف بالملاحظات التي رفعتها إلى اللجنة.
    Lorsqu'il est fait mention, dans la suite du présent rapport, de la huitième tranche de réclamations, il s'agit des 119 réclamations restantes, énumérées à l'annexe I. UN والإشارات اللاحقة إلى مطالبات الدفعة الثامنة في هذا التقرير إشارات إلى المطالبات الواردة في المرفق الأول والبالغ عددها 119 مطالبة.
    Il n'est toutefois pas fait mention dans le dernier rapport que celui-ci a établi de nouveaux projets ou initiatives qui pourraient nécessiter une assistance technique. UN ومع ذلك فإن آخر تقرير لم يشر إلى المشاريع أو المبادرات الوطنية الجديدة التي يمكن أن يمولها موفرو المساعدة التقنية.
    Le texte de la présente publication peut être cité ou reproduit sans autorisation, sous réserve qu'il soit fait mention de ladite publication et de sa cote. UN :: يمكن اقتباس المادة الواردة في هذا المنشور أو إعادة طبعها دون استئذان، ولكن المرجو التنويه بذلك، مع الإشارة إلى رقم الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد