Elle ne fait pas de discrimination à l'égard des femmes dans l'enseignement et lors des examens. | UN | لا يميز القانون اللبناني بين المرأة وبين الرجل في ما يتعلق بالمناهج الدراسية والامتحانات. |
La législation ne fait pas de discrimination fondée sur la nationalité, la race, la religion, le sexe, l'âge, etc. | UN | ولا يميز التشريع على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أو النوع الجنساني أو السن إلخ. |
Le terrorisme sévit partout. Le terrorisme ne fait pas de discrimination pour ce qui est de la race, de la religion, de la culture ou des convictions religieuses. | UN | إن الإرهاب شامل، فهو لا يميز على أساس العرق أو الدين أو الثقافة أو المعتقد. |
C'est un virus, il ne fait pas de discrimination. | Open Subtitles | هذا ببساطة غير صحيح. إنه فيروس, وهو لا يميز. |
La législation de l’Ile de Man ne fait pas de discrimination à l’égard des femmes dans les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux. | UN | ٢٣ - لا يميز قانون جزيرة مان ضد المرأة في المسائل المتصلة بالزواج واﻷسرة. |
Le droit libyen de la famille ne fait pas de discrimination fondée sur la religion et ne fait pas de différence entre hommes et femmes en ce qui concerne leurs droits et obligations. | UN | وأوضحت أن قانون الأسرة في ليبيا لا يميز على أساس الدين، كما لا يميز القانون الليبي بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. |
Cette résolution protège l'intérêt primordial de l'enfant adopté et s'applique à la fois aux garçons et aux filles et la loi ne fait pas de discrimination à l'égard d'un sexe par rapport à l'autre. | UN | ومن شأن هذا القرار أن يحمي المصلحة العليا للولد بالتبني وينطبق على النبات والبنين ولا يميز القانون بينهما. زاي: الحقوق المتساوية في اختيار اسم العائلة والمهنة والعمل |
La législation italienne ne fait pas de discrimination entre travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein pour la rémunération comme pour la protection sociale. | UN | - لا يميز التشريع الإيطالي بين العاملين لبعض الوقت والعاملين كل الوقت بالنسبة لكل من الأجور والحماية الاجتماعية. |
Cette tragédie prouve que la maladie mentale ne fait pas de discrimination. | Open Subtitles | هذه المأساة لهي دليل على أن المرض النفسي لا يميز بين... |
S'il est une chose que nous avons apprise dans les trois années écoulées depuis le 11 septembre 2001, c'est que le terrorisme international ne fait pas de discrimination entre ses cibles et que sa haine est sans merci. | UN | وإذا كنا قد تعلمنا شيئا خلال السنوات الثلاث منذ 11 أيلول/سبتمبر، فهو أن الإرهاب الدولي لا يميز في اختياره لأهدافه ولا يعرف الرحمة في حقده. |
Dieu ne fait pas de discrimination. | Open Subtitles | الله لا يميز احد عن أحد. |
L'État partie soutient que la série de mesures visant à lutter contre la violence dans la famille qu'il a adoptée ne fait pas de discrimination contre les femmes et que les allégations des auteurs en sens contraire ne sont pas étayées. | UN | 8-20 وتشدد الدولة الطرف على أن نظام تدابيرها الشامل() الذي يهدف إلى مكافحة العنف العائلي لا يميز ضد المرأة وأن مزاعم مقدمي الطلب على النقيض من ذلك لم يقم عليها الدليل. |
L'État partie soutient que la série de mesures visant à lutter contre la violence dans la famille qu'il a adoptée ne fait pas de discrimination contre les femmes et que les allégations des auteurs en sens contraire ne sont pas étayées. | UN | 8-20 وتشدد الدولة الطرف على أن نظام تدابيرها الشامل() الذي يهدف إلى مكافحة العنف العائلي لا يميز ضد المرأة وأن مزاعم مقدمي الطلب على النقيض من ذلك لم يقم عليها الدليل. |
S'agissant des conditions de travail des employés du secteur public, elles sont régies par le statut de la fonction publique, qui ne fait pas de discrimination entre les hommes et les femmes en matière de classement et de rémunération, ces éléments étant fonction des qualifications et de l'expérience. | UN | العمال المهرة في الزراعة وصناعة الأسماك المعدل 157 - أما بالنسبة لموظفي وموظفات القطاع العام الذين يحكمهم نظام الخدمة المدنية، فلم يميز النظام بين الرجل والمرأة فيما يخص الراتب المستحق والدرجة، وربط ذلك بالمؤهلات العلمية والخبرات العملية. |
6.5 L'État partie conclut que la loi ne fait pas de discrimination entre les gardes civils placés dans la réserve pour cause de maladie ou pour raison d'âge, mais remplace la réserve active par la réserve et recule l'âge prévu pour accéder à la réserve. | UN | 6-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أن القانون لا يميز بين أفراد الحرس المدني العاملين في الخدمة الاحتياطية بسبب المرض أو السن، وإنما يستعيض القانون عن الخدمة الاحتياطية الفعلية بالخدمة الفعلية ويؤخر سن التحول إلى الخدمة الاحتياطية. |
62. Le Koweït a répondu : " Les autorités koweïtiennes compétentes tiennent d'abord à souligner que la société koweïtienne, dont les fondements reposent sur la justice et l'égalité, rejette fermement toutes les formes de discrimination et de ségrégation et ne fait pas de discrimination entre l'homme et la femme, les deux jouissant des mêmes droits et libertés garantis par la Constitution. | UN | 62- وجاء في رد الكويت ما يلي: " تود السلطات الكويتية المختصة أن تؤكد أن المجتمع الكويتي الذي يرتكز على العدل والمساواة يرفض بقوة جميع أشكال التمييز والتفرقة ولا يميز بين الرجل والمرأة حيث انهما يتمتعان بنفس الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور. |
Mme Hadib (Liban) estime que la Constitution ne fait pas de discrimination à l'égard des femmes; son préambule, adopté en 1990, exige que le Gouvernement applique les conventions internationales auxquelles le Liban est partie, et les tribunaux s'efforcent d'assurer le respect de tous ces instruments; le Gouvernement attache une importance particulière à la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 31 - السيدة هديب (لبنان): قالت إن الدستور لا يميز ضد المرأة؛ وتقتضي ديباجته التي اعتُمدت عام 1990، أن تقوم الحكومة بتنفيذ الاتفاقيات الدولية التي يكون لبنان طرفا فيها، وتعمل المحاكم على كفالة احترام جميع تلك الصكوك؛ وتولي الحكومة أهمية خاصة إلى تنفيذ الاتفاقية الدولية بشأن الحقوق المدنية والسياسية. |