2. Forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP). | UN | 2- القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي. |
Forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP) | UN | القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي |
À sa connaissance, les FARC-EP n'ont pas fait de déclaration analogue. | UN | ولا علم للمكتب بأي إعلان مشابه من القوات الثورية الكولومبية. |
On 27 March, in the department of Caquetá, alleged threats by FARC-EP to recruit a child forced the family to flee. | UN | وفي 27 آذار/مارس، في إدارة كاكيتا أجبرت تهديدات مزعومة من القوات الثورية بتجنيد طفل، أسرته على الفرار. |
Le Bureau du HCDH en Colombie a été informé de cas de viol à Tolima et d'enrôlement par les FARC-EP à Antioquia de femmes et de filles qui ont ensuite été contraintes à la contraception forcée. | UN | وأبلغ مكتب كولومبيا بحالات اغتصاب في طوليما وتجنيد القوات المسلحة الثورية الكولومبية للنساء والفتيات اللواتي خضعن أيضاً لمنع الحمل القسري في أنتيوكيا. |
Ainsi, en avril, une école de l'Arauca où s'étaient réfugiés des membres des FARC-EP a été endommagée lors d'affrontements avec les forces armées nationales. | UN | فعلى سبيل المثال، في نيسان/أبريل 2013، ألحِقت أضرار بمدرسة في مقاطعة أراوكا استخدمتها القوات المسلحة الثورية |
En août 2008, un enfant de 5 ans a été tué lors d'un accrochage entre l'armée nationale et les FARC-EP dans une maison de la municipalité de San Pedro (département de Valle del Cauca). | UN | ففي آب/أغسطس 2008، لقي طفل في الخامسة حتفه في مناوشة بين الجيش الوطني والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وقعت داخل منزل في بلدية سان بدرو بمقاطعة بايي ديل كاوكا. |
2. Forces armées révolutionnaires de Colombie-Ejército del Pueblo (FARC-EP)* | UN | 2 - القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي* |
En février 2009, dans le département de Guaviare, deux garçons et une fille ont été blessés en pleine salle de classe par des tirs de l'armée colombienne contre des éléments embusqués des FARC-EP. | UN | ففي شباط/فبراير 2009، في غوافياري، أصيب صبيان وفتاة كانوا يحضرون درسا برصاصات أطلقتها القوات المسلحة الكولومبية ردا على هجوم شنه قناصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي. |
En juin 2009, dans le département d'Huila, les FARC-EP ont posé des mines à moins de 300 mètres d'une école, au péril de la vie de 50 écoliers et de leur communauté. | UN | ففي حزيران/يونيه 2009، في هويلا، زرعت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي ألغاما في منطقة تبعد 300 متر عن إحدى المدارس، مما عرض 50 تلميذا ومجتمعهم المحلي للخطر. |
En avril 2011, dans le département de Cauca, 300 enfants ont été pris dans des tirs croisés entre des éléments des FARC-EP et des militaires colombiens qui avaient planté leurs tentes sur le terrain de sports de leur école. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، في مقاطعة كاوكا، احتُجز 300 طفل بسبب مواجهة بين القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والقوات المسلحة الكولومبية التي نصبت خيامها في ملعب كرة القدم في المدرسة. |
That prompted FARC-EP to threaten the villagers, whom they accused of being army informers. | UN | ودفع هذا الأمر القوات الثورية إلى تهديد القرويين الذين اتهمتهم بأنهم مخبرين في الجيش. |
In some parts of Caicedo, Putumayo, FARC-EP had threatened to start recruiting children in the area at the end of February. | UN | وفي بعض أنحاء من كايسيدو، بوتومايو، هددت القوات الثورية ببدء حملة تجنيد للأطفال في المنطقة في نهاية شهر شباط/فبراير. |
On 22 March a doctor was allegedly kidnapped by FARC-EP in Ocaña, Norte de Santander. | UN | وفي 22 آذار/مارس قيل إن القوات الثورية اختطفت طبيباً في أوكانا، شمال سانتاندر. |
Since February, FARC-EP have also allegedly been threatening the representative of the Corporación Afro-Colombianos del Pacífico (Pacific AfroColombian Corporation) to the Municipal Council of Guacarí, Valle del Cauca. | UN | ومنذ شباط/فبراير قيل إن القوات الثورية المسلحة هددت أيضاً ممثل شركة المحيط الهادئ للأفرو - كولومبيين لدى المجلس البلدي غواكاري، وادي كوكا. |
Des meurtres d'enfants par les FARC-EP ont été signalés. | UN | 27 -وأُبلغ عن حالاتٍ قُتل فيها أطفال على أيدي القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي. |
Les FARC-EP ont par la suite exigé que la famille leur rembourse le prix de l'engin. | UN | وبعد ذلك، تقاضت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي من أسرة هذا الصبي ثمن اللّغم. |
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP) et l'Armée nationale de libération (ELN) ont continué de recruter et d'utiliser des enfants. | UN | 129 - وقد واصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستغلالهم. |
On 2 September, in Bogotá, government authorities accused members of the human rights organization MINGA of having links to FARC-EP and ELN. | UN | ففي 2 أيلول/سبتمبر، في بوغوتا، اتهمت السلطات الحكومية أعضاء منظمة الإنسان، مينغا بأن لها صلات بالقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني. |
In Santa Cruz, Nariño, FARC-EP allegedly murdered four teachers, three of them women, who had previously been kidnapped and held from 11 to 24 June, because FARC-EP believed them to be army informers. | UN | وفي سانتا كروز، نارينو، زُعم أن هذه القوات قتلت أربعة معلمين، منهم ثلاث نساء، كانوا قد اختطفوا من قبل واحتجزوا من 11 إلى 24 حزيران/يونيه، لأن هذه القوات كانت تعتقد أنهم من مخبري الجيش. |