ويكيبيديا

    "fictives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهمية
        
    • الوهمية
        
    • صورية
        
    • الصورية
        
    • ليس لها وجود مادي
        
    • زائفة
        
    • خيالية
        
    • وحي الخيال
        
    Cuba réitère qu'il importe d'éviter l'imposition de dates limites fictives aux négociations sur un traité à ce sujet. UN نؤكد من جديد على أهمية تجنب فرض مواعيد نهائية وهمية من أجل التفاوض على عقد معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    Toutefois, la restitution obligatoire d'économies même fictives diminue d'autant les quotes-parts et aggrave encore les difficultés de trésorerie de l'Organisation, si bien que le Secrétaire général a recommandé la suspension de l'application des articles en question. UN بيد أن كل إعادة إلزامية لهذه الوفورات حتى وإن كانت وهمية إنما تنقص اﻷنصبة المقررة بنفس المقدار وتزيد من صعوبات الجاهزية النقدية اﻷمر الذي اضطر معه اﻷمين العام إلى أن يوصي بتعليق تنفيذ تلك اﻷحكام.
    Éthiopie : des accusations fictives comme échappatoire au processus de paix? UN إثيوبيا: مزاعم وهمية كباب خلفي لعملية السلام؟
    Il y a lieu de souligner que les prêts consentis aux pays en développement n'ont été en réalité qu'un ensemble d'opérations fictives n'ayant été d'aucun profit pour les populations, appelées pourtant à les rembourser. UN ومن المناسب أن نلاحظ أن القروض الممنوحة للبلدان النامية لم تكن في الحقيقة إلا مجموعة من العمليات الوهمية التي لا تعود بأي نفع على السكان، المدعوين رغم ذلك إلى سدادها.
    :: La mise en place des dispositions permettant d'éviter la création de sociétés fictives. UN - وضع أحكام تتيح تلافي إنشاء الشركات الوهمية.
    Par ailleurs, pour effectuer des achats clandestins, il était nécessaire d'établir une présence à l'étranger et d'établir un réseau de sociétés fictives. UN بيد أن الشراء المستتر كان يلزمه وجود في الخارج وإنشاء شركات صورية.
    ii) En complétant les exercices de simulation par des études de cas fictives pour permettre aux experts de faire des exercices pratiques plus réalistes et plus complets; UN استكمال التمارين الصورية بدراسات حالات إفرادية افتراضية لتمكين الخبراء من المشاركة في تمارين تطبيقية أشمل وأكثر واقعية؛
    Encadré 37 Exemples d'expérience positive d'application relative à la prévention de l'établissement de banques fictives: Canada et États-Unis UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بمنع انشاء المصارف التي ليس لها وجود مادي: كندا والولايات المتحدة
    La police peut également prendre des mesures pour protéger l'identité des témoins et le lieu où ils se trouvent, par exemple en leur fournissant de nouvelles identités et des données personnelles fictives. UN ويمكن أيضاً أن تتخذ الشرطة تدابير لحماية هوية الشهود وأماكن وجودهم، كإعطائهم هويات جديدة وبيانات شخصية زائفة.
    Tu n'auras plus de pipes fictives. Open Subtitles أنك لن تحصل على أي وظيفة ضربة أكثر خيالية.
    Le Ministre de la justice a fait remarquer pour sa part que certains déposaient des plaintes fictives contre la police pour recevoir une compensation financière de l'État. UN وذكر النائب العام كذلك أنه ترفع شكاوى وهمية أيضاً ضد أفراد الشرطة من أجل الحصول على تعويض مالي من الدولة.
    Il est d'avis que cette pratique peut déboucher sur le paiement d'heures supplémentaires non autorisées ou fictives et entraîner des pertes financières. UN ويرى المجلس أن هذا قد يؤدي إلى دفع أجور عمل إضافي غير مأذون بها أو وهمية مما قد يُسفر عن خسارة مالية.
    Des offres fictives avaient pu être soumises du fait de l'insuffisance du contrôle exercé sur les achats; UN وتتعلق هذه الحالات بتقديم عروض وهمية وعدم كفاية الرقابة على المشتريات.
    On dirait que ce, mais leur origine, informations fiscales qui détaille ce qu'ils font, tout est enterré sous des couches des sociétés fictives et des agents enregistrés. Open Subtitles تبدو كذلك، لكن أصلها، والمعلومات الضريبية التي تفصل وظيفتها، جميعها مستور تحت شركات وهمية
    J'ai monté des compagnies fictives, soi-disant de recrutement de cadres. Open Subtitles تظاهرت بصفة مغامر رأسمالي. لقد أنشأت شركات وهمية كتلك المؤسسات التي تقوم بتوظيف الإداريين
    Dans son dialogue avec les juges aux affaires familiales, la Rapporteuse spéciale a été informée que même les adresses données par les mères biologiques supposées se révélaient souvent fictives. UN وجرى إبلاغ المقررة الخاصة، في حوارها مع قضاة محكمة الأسرة، بأن العناوين، ناهيك عن البيانات الأخرى، التي تقدمها الأم البيولوجية كثيراً ما تكون وهمية.
    Des valeurs mobilières frauduleuses ou fictives sont proposées de diverses manières qui imitent et développent les techniques de commercialisation des valeurs mobilières légitimes. UN ● تروَّج الأوراق المالية الاحتيالية أو الوهمية بعدة أساليب متنوعة تحاكي أساليب تسويق الأوراق المالية المشروعة وتتوسع فيها، هي:
    Les valeurs mobilières frauduleuses ou fictives violent les lois et les règles applicables et contrarient leur mécanisme de réglementation. UN ● الأوراق المالية الاحتيالية أو الوهمية تمثل انتهاكا لقوانين الأوراق المالية ولوائحها التنظيمية وتفسد المخطط الرقابي لتلك القوانين واللوائح:
    V. Liste de 52 sociétés fictives UN الخامس - قائمة الشركات الوهمية الاثنتين والخمسين
    Liste de 52 sociétés fictives UN قائمة الشركات الوهمية الاثنتين والخمسين
    Des pressions croissantes s'exercent actuellement pour que les activités menées via ces centres soient davantage surveillées, et pour que l'on interdise la création de banques fictives qui n'ont pas d'avoirs dans le pays dans lequel elles sont créées. UN وتتزايد الضغوط أيضا من أجل حظر تأسيس مصارف صورية لا تحتفظ بأصول داخل الدولة التي تنشأ فيها.
    e) Les ventes et ventes aux enchères simulées ou fictives sont un autre moyen couramment utilisé dans le blanchiment de biens culturels. UN (هـ) المزادات والبيوع الصورية أو الوهمية هي وسائل أخرى يتواتر استخدامها لغسل الممتلكات الثقافية.
    Cette loi des États-Unis exige également des institutions financières de prendre des mesures raisonnables pour s'assurer que les comptes correspondants fournis aux banques étrangères ne sont pas utilisés pour fournir des services bancaires indirectement à des banques étrangères fictives. UN ويقضي هذا القانون الأمريكي أيضا بأن تتخذ المؤسسات المالية خطوات معقولة لضمان أن حسابات المراسلة المتاحة للمصارف الأجنبية لا تستخدم لتوفير خدمات مصرفية بطريقة غير مباشرة لمصارف أجنبية ليس لها وجود مادي.
    Le fait que ces allégations de violations des droits de l'homme reposent sur des données fictives émanant de sources douteuses donne à penser qu'elles visent à discréditer l'Indonésie. UN وتوحي حقيقة أن هذه الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان تستند إلى بيانات زائفة من مصادر مريبة بأنها وسيلة لتشويه سمعة إندونيسيا.
    Comme des faux résultats sportifs, et même des actualités fictives. Open Subtitles مثل نتائج مبارايات مزيفة، و حتى قصص خيالية للأخبار.
    " Toutes les chansons sont fictives et ne relatent pas de vraies crimes et ne sont admissibles dans aucun tribunal, surtout celle sur le magasin de ski Open Subtitles كل الأغاني من وحي الخيال و لا تعكس جرائم حقيقية و ليست مقبولة في أي محكمة قانونية، خاصةً تلك حول متجر التزلج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد