Les débats, qui ont réuni des représentants des présidences du Conseil, des rédacteurs, des membres des deux organes, des présidents de formations par pays et des représentants des pays figurant à l'ordre du jour, ont confirmé l'idée que les avis de la Commission au Conseil devaient être nuancés, pragmatiques et adaptés à la situation particulière de chaque pays. | UN | وقد جمعت المناقشات المعقودة في إطار التقييم ممثلي رئاسة المجلس والقائمين على الصياغة وأعضاء الهيئتين ورؤساء التشكيلات القطرية وممثلي البلدان المدرجة في جدول الأعمال. وأكدت المناقشات أن المشورة التي تقدمها اللجنة إلى مجلس الأمن ينبغي أن تظل مرنة وواقعية وأن تتلاءم مع سياق البلد المعني. |
Nous comptons que la signature et l'entrée en vigueur du nouveau Traité START ouvriront la voie à un partenariat de plus en plus productif et mutuellement bénéfique entre la Russie et les États-Unis sur les problèmes les plus importants figurant à l'ordre du jour mondial. | UN | ونتوقع أن يمهد توقيع المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ودخولها حيز النفاذ، الطريق أمام قيام شراكة أكثر إنتاجا تعود بالنفع على روسيا والولايات المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الأكثر أهمية المدرجة في جدول الأعمال العالمي. |
3. Tous les thèmes et questions figurant à l'ordre du jour ont déjà été examinés aux réunions précédentes. | UN | 3- وجميع المواضيع والمسائل المدرجة على جدول الأعمال كانت مطروحة فعلاً على بساط البحث في الاجتماعات السابقة. |
:: Adopter une décision qui donne le droit au pays figurant à l'ordre du jour de la Commission de participer aux réunions du Comité d'organisation | UN | :: اعتماد قرار يعطي البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام الحق في حضور اجتماعات اللجنة التنظيمية |
Le Moyen-Orient, la Somalie et le Libéria, qui sont des exemples parmi tant d'autres, doivent retenir la même attention que les autres questions figurant à l'ordre du jour du Conseil. | UN | والشرق الأوسط والصومال وليبريا، وأمثلة كثيرة غيرها، تستحق نفس الاهتمام الذي يوليه المجلس للمسائل الأخرى المدرجة في جدول أعماله. |
Les experts participants sont encouragés à présenter des exposés pendant la Réunion d'experts militaires et à faire part de leurs observations sur les questions figurant à l'ordre du jour provisoire. | UN | ويُشجع الخبراء المشاركون على تقديم عروض في أثناء اجتماع الخبراء العسكريين، وعلى إبداء تعليقات وملاحظات على القضايا الواردة في جدول الأعمال المؤقت. |
Par conséquent, nous devons aborder dès que possible les questions figurant à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن. |
Environ 500 000 personnes visitent la salle de l'Assemblée générale chaque année lors d'une visite guidée et environ 45 000 personnes assistent à des réunions d'orientation sur les questions figurant à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | ويشاهد حوالي نصف مليون زائر قاعة الجمعية العامة سنوياً خلال جولة مصحوبة بمرشدين، ويحضر نحو 000 45 شخص إحاطات إعلامية بشأن المسائل الواردة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Je voudrais aborder des questions de la plus grande importance figurant à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, des questions qui sont vitales pour l'Organisation même. | UN | وأود أن أعلق على مواضيع لها أهمية بعيدة اﻷثر مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة وذات أهمية حيوية للمنظمة ذاتها. |
Nous comptons que la signature et l'entrée en vigueur du nouveau Traité START ouvriront la voie à un partenariat de plus en plus productif et mutuellement bénéfique entre la Russie et les États-Unis sur les problèmes les plus importants figurant à l'ordre du jour mondial. | UN | ونتوقع أن يمهد توقيع المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ودخولها حيز النفاذ، الطريق أمام قيام شراكة أكثر إنتاجا تعود بالنفع على روسيا والولايات المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الأكثر أهمية المدرجة في جدول الأعمال العالمي. |
Le mois de mars 2003 restera dans les annales du Conseil de sécurité comme un mois particulièrement chargé et délicat en raison du très grand nombre de questions figurant à l'ordre du jour et de la portée politique et juridique de la question iraquienne. | UN | سيظل شهر آذار/مارس 2003 مذكورا في سجلات مجلس الأمن بوصفه شهرا مشحونا وحرجا بصورة خاصة بسبب العدد الكبير جدا للمسائل المدرجة في جدول الأعمال والمدى السياسي والقانوني للمسألة العراقية. |
8. Conformément à l'article 23 du Règlement intérieur de la Conférence générale, le Directeur général distribue les documents nécessaires à l'examen des questions figurant à l'ordre du jour provisoire dans toutes les langues de la Conférence à tous les destinataires de l'ordre du jour provisoire 45 jours au moins avant la date d'ouverture de la session. | UN | 8- تقتضي المادة 23 من النظام الداخلي للمؤتمر أن يوزّع المدير العام، بكل لغات المؤتمر، الوثائق اللازمة للنظر في البنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقَّت، على جميع المتلقّين لجدول الأعمال المؤقَّت، في موعد أقصاه خمسة وأربعون يوما قبل تاريخ افتتاح الدورة. |
57. M. GUGLIELMELLI (Venezuela) pense que le groupe de travail spécial à composition non limitée qui sera établi durant la présente session de l'Assemblée générale devrait définir les paramètres à utiliser pour l'examen de l'une des principales questions figurant à l'ordre du jour international. | UN | ٧٥ - السيد غوغليلميللي )فنزويلا(: قال إن الفريق العامل المخصص مفتوح باب العضوية الذي سينشأ خلال الدورة الحالية ينبغي أن يحدد بارامترات النظر في أحد أهم البنود المدرجة في جدول الأعمال الدولي. |
L'année dernière, l'UNICEF avait recentré ses programmes de pays sur le principe d'équité, comme le montraient les descriptifs de programme de pays figurant à l'ordre du jour. | UN | وذكر أن اليونيسيف قد جددت تركيز برامجها القطرية على الإنصاف، كما يتبين ذلك من وثائق البرامج القطرية المدرجة على جدول الأعمال. |
L'année dernière, l'UNICEF avait recentré ses programmes de pays sur le principe d'équité, comme le montraient les descriptifs de programme de pays figurant à l'ordre du jour. | UN | وذكر أن اليونيسيف قد جددت تركيز برامجها القطرية على الإنصاف، كما يتبين ذلك من وثائق البرامج القطرية المدرجة على جدول الأعمال. |
3. Tous les thèmes et questions figurant à l'ordre du jour avaient été soumis aux experts l'an dernier et ont été examinés à fond aux dernières réunions. | UN | 3- وجميع المواضيع والمسائل المدرجة على جدول الأعمال كانت مطروحة فعلاً على بساط البحث في السنة الماضية وتمت مناقشتها بعمق في الاجتماعات الأخيرة. |
Il s'agira de s'employer à résoudre les questions figurant à l'ordre du jour national, conformément aux voeux de la population. | UN | وتسعــى بؤرة تركيزنــا إلى إيجاد حل للبنود المدرجة على جدول أعمال الدولة، وهو ما يريده المواطنون. |
Cette souplesse nous permettrait, même à ce stade tardif, d'aborder les questions importantes figurant à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | فهذه المرونة ستسمح لنا، حتى في هذه المرحلة المتأخرة، بالتصدي للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمال المؤتمر. |
La quasi-totalité des pays figurant à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix étaient représentés. | UN | وكان ممثلا في هذا الاجتماع كل البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام تقريبا. |
et social À sa 27e séance, le 5 juin 2008, le Comité chargé des organisations non gouvernementales, agissant conformément à la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, était saisi de demandes d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil souhaitant être entendues par ce dernier au sujet des questions figurant à l'ordre du jour de sa session de fond de 2008. | UN | 1 - كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في جلستها السابعة والعشرين المعقودة في 5 حزيران/يونيه 2008، في سياق التصرف وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس لكي يستمتع إليها المجلس فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعماله للدورة الموضوعية لعام 2008. |
À sa 17e séance, le 26 mai 2010, le Comité chargé des organisations non gouvernementales, agissant conformément à la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, était saisi de demandes d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil souhaitant être entendues par celui-ci au sujet des points figurant à l'ordre du jour de la session de fond de 2010 du Conseil. | UN | 1 - كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في جلستها السابعة عشرة المعقودة في 26 أيار/مايو 2010، في سياق التصرف عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس لكي يستمع إليها المجلس فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعماله للدورة الموضوعية لعام 2010. |
19. Le Groupe de travail plénier a examiné la liste des questions de fond figurant à l'ordre du jour provisoire de la quarante-huitième session du Sous-Comité (A/AC/.105/C.1/L.306) et recommandé que les mêmes questions de fond soient examinées à la quarante-neuvième session. | UN | 19- ونظر الفريقُ العامل الجامع في قائمة البنود الموضوعية الواردة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية (A/AC.105/C.1/L.306)، وأوصى بأن تنظر اللجنةُ الفرعية أثناء دورتها التاسعة والأربعين في تلك البنود الموضوعية نفسها. |
L'Assemblée générale est sûre que sous votre direction compétente, elle sera en mesure de traiter avec succès les questions figurant à l'ordre du jour. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنتمكن تحت قيادتكم القديرة من معالجة البنود المدرجة على جدول أعمالنا بنجاح. |
Examen de questions figurant à l'ordre du jour du groupe de travail officieux | UN | بـــاء - النظر في المسائل الواردة على جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي |
Ayant abordé plusieurs questions sectorielles précises figurant à l'ordre du jour de la troisième session de la Commission, la Conférence a souligné que la question de la diversité biologique avait de nombreuses facettes et qu'elle recoupait pratiquement tous les domaines d'intérêt de la Commission. | UN | وفضلا عن تناول قضايا قطاعية معينة مدرجة في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثالثة، أكد المؤتمر على أن التنوع البيولوجي هو قضية شاملة تمس، بالفعل، جميع اهتمامات اللجنة. |
105. La délégation bélarussienne exposera en détail, à un stade ultérieur, sa position sur les différents points figurant à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ١٠٥ - وسيعرض وفد بيلاروس بالتفصيل، في مرحلة لاحقة، موقفه بشأن مختلف البنود الواردة في جدول أعمال اللجنة. |