Elle a trait au financement des partis et interdit la formation de coalitions en dehors des périodes électorales. | UN | وينص القانون على تمويل الأحزاب السياسية ويحظر تشكيل التحالفات خارج فترة الانتخابات. |
Publication d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
Promulgation d'un décret présidentiel sur le financement des partis politiques | UN | اعتماد مرسوم رئاسي بشأن تمويل الأحزاب السياسية |
financement des partis politiques et des campagnes électorales : transparence et responsabilité | UN | الشفافية والمساءلة في تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية |
:: En créant des mécanismes capables de promouvoir la transparence dans le financement des partis politiques; | UN | :: إيجاد آليات لتشجيع الشفافية في تمويل الأحزاب السياسية؛ |
Elle a également adopté les lois sur le financement des partis et sur le Conseil des ministres. | UN | واعتمدت علاوة على ذلك قوانين بشأن تمويل الأحزاب وبشأن مجلس الوزراء. |
En ce qui concerne le financement des partis politiques, des mesures d'incitation ont été prises pour promouvoir l'inclusion plus grande des femmes. | UN | وأضافت أنه وُضعت حوافز في تمويل الأحزاب السياسية لتشجيع زيادة عدد النساء بها. |
Souvent, ces pratiques se trouvent encouragées par l'absence de lois et de règlements régissant efficacement le financement des partis, leurs dépenses et la transparence du processus politique. | UN | وكثيرا ما تلقى ممارسات كهذه تشجيعا يعود سببه إلى غياب القوانين والأنظمة الفعالة التي تحكم شؤون تمويل الأحزاب السياسية وإنفاقاتها وشفافية عملياتها السياسية. |
À ce jour, toutefois, le financement des partis politiques et des campagnes électorales ne fait l'objet de réglementations que dans environ un tiers des pays. | UN | ولكن تنظيم تمويل الأحزاب السياسية والحملات الانتخابية لا يطبق حتى الآن سوى في نحو ثلث بلدان العالم فقط. |
Dans ce contexte, il est convient de noter l'existence de 2 projets de loi, l'un portant statut de l'opposition et l'autre sur le financement des partis politiques. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى وجود مشروعي قانون يتناول الأول وضع المعارضة والثاني تمويل الأحزاب السياسية. |
Le GRECO fait état de graves lacunes dans le système italien de financement des partis. | UN | وحدّد مجلس مجموعة دول مجلس أوروبا المناهضة للفساد أوجه القصور الهامة في نظام تمويل الأحزاب في إيطاليا. |
La transparence du financement des partis est une demande légitime, mais la création de règles qui empêchent les partis politiques de recevoir des dons de l'extérieur pour leurs activités qui touchent directement leur capacité à participer aux élections. | UN | ولا شك أن الشفافية في تمويل الأحزاب هي مطلب مشروع، لكن وضع قواعد تمنع الأحزاب من تلقِّـي مِـنَـح من الخارج لأغراض الاضطلاع بأنشطة عامة يؤثر مباشرة على قدرتها على المشاركة في الانتخابات. |
Le débat sur des lois capitales, telles que la loi sur le statut de l'opposition et la loi sur le financement des partis politiques, est déjà bien avancé. | UN | وقد قطعت المناقشات شوطا بعيدا فيما يتعلق بتشريعات هامة مثل قانون مركز المعارضة وقانون تمويل الأحزاب السياسية. |
Parmi les mesures proposées à cet effet, on retiendra la création d'une carte d'identité unique, la décentralisation des bureaux de vote, et la réglementation du financement des partis politiques. | UN | ومن بين التدابير المقترحة لهذا الغرض، تجدر الإشارة إلى إصدار بطاقة هوية موحدة ولا مركزية مكاتب التصويت وتنظيم تمويل الأحزاب السياسية. |
En outre, la Loi sur le financement des partis et la Loi sur les partis fixent diverses limites et restrictions aux cotisations qui peuvent être versées lors des campagnes primaires et électorales, ainsi qu’entre deux élections. | UN | كما أن قانون تمويل الأحزاب وقانون الأحزاب يضعان قيودا وحدودا على المساهمات أثناء الحملات الأولية والحملات الانتخابية، وفيما بين الانتخابات. |
Il approuve l'initiative conjointe adoptée par tous les partis représentés à la Chambre des représentants de la Bosnie-Herzégovine, visant à la présentation sans délai d'un projet de loi sur le financement des partis. | UN | ويؤيد المجلس المبادرة المشتركة بين جميع الأطراف الممثلة في مجلس النواب للبوسنة والهرسك بهدف القيام في أقرب وقت بعرض مشروع قانون بشأن تمويل الأحزاب. |
B. Transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques | UN | باء- الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية |
46. En Argentine, la loi relative au financement des partis politiques impose une limite aux dépenses qui peuvent être engagées pendant une campagne politique. | UN | 46- وفي الأرجنتين، يضع قانون تمويل الأحزاب السياسية حدًّا أقصى للنفقات التي يمكن تكبدها أثناء الحملات السياسية. |
iii) Loi organique relative au financement des partis politiques; | UN | القانون الأساسي المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية؛ |
Le Comité félicite l'État partie de l'adoption de la loi relative aux partis politiques, qui encourage la participation des femmes à la vie publique en affectant une partie des recettes fiscales (0,025 %) au financement des partis politiques en proportion du nombre de députées et de conseillères municipales élues. | UN | 182 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإصدارها قانون الأحزاب السياسية، الذي يشجع مشاركة المرأة في الحياة العامة من خلال تخصيص نسبة مئوية من إيرادات الضرائب (0.025 في المائة) لغرض التمويل الحكومي للأحزاب السياسية بما يتناسب وعدد المندوبات والمستشارات المنتخبات. |
Nous engageons les autorités compétentes de la Bosnie-Herzégovine à réglementer le financement des partis et à mettre fin aux conflits d'intérêts, grâce à l'adoption d'une législation pertinente. | UN | ونحث السلطات المختصة في البوسنة والهرسك على أن تضع، عن طريق التشريعات، ضوابط تنظيمية لتمويل الأحزاب وتضارب المصالح. |
Des progrès encourageants ont été faits en ce qui concerne l'adoption de lois sur le statut de l'opposition et le financement des partis politiques. | UN | وأحرز تقدم يبعث على التفاؤل صوب اعتماد قوانين بشأن مركز المعارضة وتمويل الأحزاب السياسية. |