C'est là une situation particulièrement difficile pour les pays africains et les PMA, qui représentent, respectivement, moins de 3 % et 1 % des flux mondiaux d'IED. | UN | ويظل ذلك يطرح تحدياً رئيسياً، ولا سيما للبلدان الأفريقية ولأقل البلدان نمواً، التي تمثل على التوالي أقل من 3 في المائة و1 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية. |
Ces quelque 20 dernières années, les fusionsacquisitions internationales ont gagné de plus en plus d'importance dans les flux mondiaux d'IED. | UN | فأثناء العقدين الماضيين تقريباً، اكتسبت عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود أهميةً متزايدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية. |
31. Les flux mondiaux d'IED ont progressé en 2007 pour atteindre un montant estimé à 1 800 milliards de dollars, dépassant le niveau record atteint en 2000. | UN | 31- نمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية الوافدة في عام 2007 فقُدرت بمبلغ 1.8 ترليون دولار، متجاوزة بذلك المستوى القياسي الذي سُجل في عام 2000. |
Selon les estimations de la CNUCED, entre 2008 et 2009 les flux mondiaux d'IED ont chuté de 39 %, passant de 1,7 billion de dollars à environ un billion de dollars. | UN | ووفقاً لتقديرات الأونكتاد، انخفضت التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 39 في المائة من مبلغ 1.7 ترليون دولار في عام 2008 إلى نحو 1 ترليون دولار في عام 2009. |
Un nouveau déclin des flux mondiaux d'IED était à prévoir en 2009 dans toutes les régions, y compris en Afrique. | UN | ويلوح في الأفق مزيد من الهبوط في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2009، مما يؤثر على جميع المناطق بما فيها أفريقيا. |
Les investissements des sociétés transnationales sur le continent ne représentent toutefois encore que 1,3 % des flux mondiaux d'IED et 5 % de l'IED dans l'en-semble des pays en développement. | UN | بيد أن استثمار الشركات عبر الوطنية في أفريقيا لا يزال يشكل 1.3 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم و 5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع البلدان النامية. |
L'actuelle diminution des flux mondiaux d'IED appelait l'adoption de mesures aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral, ainsi qu'un renforcement de la coopération entre pays d'origine et pays d'accueil en vue de stimuler les flux d'IED vers les pays en développement, en particulier les PMA. | UN | وأوضح أن الانخفاض الحالي في التدفقات العالمية من الاستثمار الأجنبي المباشر يتطلب أن تكون هناك استجابات على المستويات الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف. كما أنه يتطلب تعاوناً أوثق بين بلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والبلدان المضيفة لـه من أجل حفز المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي لمباشر إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Celleci avait entraîné une forte diminution des flux mondiaux d'IED. | UN | فقد أدّت تلك الأزمة إلى تراجع حاد في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على صعيد العالم. |
En 2008, toutefois, une croissance économique ralentie, des perturbations sur les marchés financiers et des tensions inflationnistes croissantes, ainsi que le niveau élevé et l'instabilité des prix des produits de base, créent des risques qui pourraient entraîner une contraction des flux mondiaux d'IED. | UN | غير أن تباطؤ وتيرة النمو الاقتصادي في عام 2008 واضطرابات سوق المال وتزايد الضغوط الناجمة عن التضخم إلى جانب ارتفاع وتقلب أسعار السلع الأساسية المرتفعة تشكل مخاطر من شأنها أن تؤدي إلى انكماش في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية. |
Non disponible * L'indice de résultat en matière d'entrées d'IED est le rapport entre la part d'un pays dans les flux mondiaux d'IED et sa part du PIB mondial. | UN | * مؤشر أداء الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى بلد ما يُعَرَّف بأنه نسبة نصيب ذلك البلد في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية إلى نصيبه في الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
6. Les pays en développement et en transition ont reçu 37 % des flux mondiaux d'IED durant la période 20042006, alors que ce chiffre était de 27 % durant la période 20012003. | UN | 6- وبلغت حصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية نسبة 37 في المائة في الفترة 2004-2006، بالمقارنة بنسبة 27 في المائة للفترة 2001-2003. |
22. En raison de la crise financière et du recul de l'activité économique dans les grands pays développés, les flux mondiaux d'IED, qui avaient atteint le niveau record de 1,9 billions de dollars en 2007, ont chuté de 15 % en 2008, selon les estimations, et un autre recul est attendu en 2009. | UN | 22- نتيجة للأزمة المالية وتباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، تراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية بنسبة تُقدر بحوالي 15 في المائة في عام 2008 بعد أن بلغت أعلى مستوى لها في التاريخ وهو 1.9 تريليون دولار في عام 2007، ويتوقع المزيد من الانخفاض في عام 2009. |
Exception faite de la Chine, les flux mondiaux d'IED vers les pays en développement étaient, d'après les estimations, passés de 162 milliards de dollars en 2002 à 156 milliards en 2003, cette diminution rendant la situation difficile pour la plupart des membres du Groupe des 77, en particulier les PMA, qui avaient moins de ressources extérieures pour financer leur développement. | UN | أما تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية إلى البلدان النامية، باستثناء الصين، فقد انخفضت بحسب التقديرات من 162 مليار دولار في عام 2002 إلى 156 مليار في عام 2003. وتنطوي هذه الحالة على تحديات جدية في وجه معظم أعضاء مجموعة ال77، لا سيما أقل البلدان نمواً، لقلة الموارد الخارجية لديها لتمويل بلوغ الأهداف الإنمائية. |
Or, l'Afrique ne capte qu'une très faible proportion des flux mondiaux d'IED (2,8 %); qui plus est, ces entrées de capitaux convergent vers une poignée de pays et sont, dans une large mesure, destinées aux industries extractives. | UN | ولكن أفريقيا لا تتلقى سوى حصة متدنية جداً من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية (2.8 في المائة). والأهم من ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القارة تتركز في عدد قليل من البلدان، كما أن قدراً كبيراً منها يتركز في قطاع الصناعات الاستخراجية. |
Un nouveau déclin des flux mondiaux d'IED était à prévoir en 2009 dans toutes les régions, y compris en Afrique. | UN | ويلوح في الأفق مزيد من الهبوط في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2009، مما يؤثر على جميع المناطق بما فيها أفريقيا. |
Ce recul des flux mondiaux d'IED est aujourd'hui généralisé, et affecte l'ensemble des secteurs et des régions, y compris les pays en développement. | UN | وبات التباطؤ في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر واسع النطاق، ويؤثر في جميع القطاعات والمناطق، بما في ذلك البلدان النامية. |
La marginalisation des pays en développement sans littoral dans les flux mondiaux d'IED tient à une combinaison de facteurs dissuasifs comprenant handicaps géostratégiques et contraintes économiques. | UN | يُعزى تهميش البلدان النامية غير الساحلية في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة من الحواجز تشمل المساوئ المتصلة بموقعها إضافة إلى القيود الاقتصادية. |
Il est calculé en tant que ratio de la part d'un pays dans les flux mondiaux d'IED sur sa part du PIB mondial. | UN | ويُحسب على أساس نسبة حصة البلد من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى حصته في إجمالي الناتج المحلي العالمي. |
20. Les sociétés transnationales (STN), qui jouent un rôle prépondérant dans les flux mondiaux d'IED, constituent aussi la principale source d'innovation. | UN | 20- إن الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر هي أيضاً المصدر الرئيسي للابتكار. |
L'année 2001 a toutefois été positive en ce que la part des pays en développement est passée à 28 %, alors que les flux mondiaux d'IED diminuaient de moitié par rapport à l'année précédente. | UN | ولكن تطورا إيجابيا قد استجد في عام 2001 حيث زادت حصة البلدان النامية إلى 28 في المائة في الوقت الذي انحسرت فيه التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى نصف ما كانت عليه في السنة السابقة. |
5. Après trois années de baisse, les flux mondiaux d'IED ont augmenté de 6 % en 2004, pour atteindre quelque 612 milliards de dollars des ÉtatsUnis. | UN | 5- بعد ثلاث سنوات من الانخفاض، تشير التقديرات إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم قد زادت بنسبة 6 في المائة عام 2004 لتناهز 612 بليون دولار(3). |
Les PMA représentaient seulement 0,5 % des flux mondiaux d'IED, et même au sein de ce groupe, l'IED était fortement concentré, cinq grands pays exportateurs de pétrole représentant plus de la moitié des flux vers les PMA. | UN | ولا تحصل أقل البلدان نمواً إلا على ما نسبته 0.5 في المائة من مجموع التدفقات العالمية من الاستثمار الأجنبي المباشر. وحتى ضمن هذه المجموعة من البلدان نفسها، يظل الاستثمار الأجنبي المباشر مركزاً إلى حد بعيد، حيث تستأثر خمسة بلدان رئيسية مصدرة للنفط بما يزيد عن نصف التدفقات الموجهة إلى أقل البلدان نمواً. |
63. Si les flux mondiaux d'IED avaient accusé une forte baisse en 2008, celle-ci n'avait pas été également répartie dans le monde − les pays développés enregistrant des reculs importants et les pays en développement et les pays en transition des montants records. | UN | 63 - وفي حين شهدت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى العالمي هبوطاً ملحوظاً في عام 2008، لم يكن الإحساس بهذا الهبوط متساوياً عبر العالم - فقد شهدت البلدان المتقدمة هبوطاً قوياً في حين سجلت الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية مستويات قياسية. |