Les parties demanderont aux Nations Unies de renforcer la FORPRONU de manière qu'elle puisse assumer ces fonctions dans le cadre du plan Vance. | UN | ويطلب الطرفان الى اﻷمم المتحدة أن تعزز قوة الحماية لكي تضطلع بهذه المهام في إطار خطة فانس. |
Gains d'efficacité en regroupant les fonctions dans les mêmes locaux et en externalisant les services de sécurité | UN | زيادة أوجه الكفاءة من خلال حصر المهام في مواقع مشتركة والاستعانة بمصادر خارجية في تقديم الخدمات الأمنية |
M. Blattmann remplit les conditions établies par la législation bolivienne pour assumer les plus hautes fonctions dans le système judiciaire bolivien. | UN | وتتوفر في الدكتور بلاتمان الشروط التي حددتها التشريعات البوليفية لتولي أعلى الوظائف في النظام القضائي البوليفي. |
En effet, même si celles-ci exercent des fonctions dans ces organismes, rare sont celles qui ont un poste de responsabilité. | UN | والواقع، أن النساء، حتى لو حصلن على وظائف في هذه المنظمات، فإن القليلات منهن يتقلدن مناصب المسؤولية. |
Sa longue carrière l'a conduit à occuper les plus hautes fonctions dans son pays. | UN | إن حياته المهنية الطويلة في مجال الخدمة العامة أوصلته الى أرفع المناصب في بلده. |
Le principe du noncumul des fonctions dans le domaine des droits de l'homme sera respecté. | UN | يُحترم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في ميدان حقوق الإنسان في آن واحد. |
Il a accédé à ce poste en 1987, après avoir exercé des fonctions dans de nombreux ministères importants dans son pays. | UN | لقد تولى منصبه في عام ١٩٨٧، بعد أن شغل مناصب في العديد من الوزارات الهامة في بلده. |
Délimitation des fonctions dans le système de règlement des différends. | UN | 56 - تحديد المهام في نظام تسوية النزاعات. |
Le Programme < < Gestion des transformations sociales > > de l'UNESCO remplit les mêmes fonctions dans le domaine des sciences sociales. | UN | ويغطي برنامج إدارة التحولات الاجتماعية التابع لليونسكو نفس المهام في مجال العلوم الاجتماعية. |
Séparation des fonctions dans le système informatique | UN | الفصل بين المهام في نظام المعلومات المحوسب |
Pour de nombreuses fonctions dans le secteur public, il est souvent plus difficile de définir ce genre de mesures de base. | UN | وبالنسبة للعديد من الوظائف في القطاع العام، كثيراً ما يكون من الأصعب تحديد التدابير الجوهرية. |
Un arrêté royal a également été déposé au Conseil national du travail afin d'introduire la classification par fonctions dans le règlement du travail. | UN | وقدم أيضا مرسوم ملكي إلى المجلس الوطني للعمل بغية إدراج التصنيف على أساس الوظائف في لائحة العمل. |
Le personnel chargé de ces fonctions dans d'autres services sera transféré au Bureau du Directeur. | UN | وسينقل الموظفون الذين يتولون معالجة هذه الوظائف في الدوائر اﻷخرى، إلى مكتب المدير. |
Le maire a été condamné à une peine d'emprisonnement de deux ans avec sursis et il s'est vu interdire l'exercice de fonctions dans l'administration et la fonction publique pendant 30 mois. | UN | وحُكم على العمدة بسنتين حبساً مع وقف التنفيذ وحرمانه لمدة 30 شهراً من تقلد وظائف في الإدارة العامة أو الخدمة العامة. |
8. Les ministres, les vice-ministres ainsi que le personnel des ministères ne pourront exercer des fonctions dans les deux gouvernements. | UN | ٨ - لا يجوز أن يشغل الوزراء ونواب الوزراء وموظفو الوزارات وظائف في كلا الحكومتين. |
Conformément à leurs capacités et à leur formation professionnelle, les citoyens du Bélarus ont le droit d'accès égal à toutes les fonctions dans les organes de l'État. | UN | ولمواطني بيلاروس الحق في شغل جميع المناصب في أجهزة الدولة على قدم المساواة حسب قدراتهم ومؤهلاتهم. |
Le principe du noncumul des fonctions dans le domaine des droits de l'homme sera respecté. | UN | يُحترم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في ميدان حقوق الإنسان في آن واحد. |
Au cours de sa carrière, M. Quayes a rempli différentes fonctions dans des missions du Bangladesh à Tokyo, à Genève et à Singapour. | UN | وشغل السيد كويس، خلال حياته الوظيفية، عدة مناصب في مختلف بعثات بنغلاديش في طوكيو وجنيف وسنغافورة. |
Il est capital pour le succès des travaux de l'Organisation que ses fonctionnaires puissent s'acquitter de leurs fonctions dans des conditions favorables. | UN | كما أن قدرة الموظفين على أداء وظائفهم في ظروف مؤاتية أمر مهم لنجاح المنظمة. |
" 40.1 Les activités de l'équipe d'inspection sont organisées de sorte que ses membres puissent accomplir leurs fonctions dans les délais et avec l'efficacité voulus et qu'elles incommodent le moins possible l'Etat partie inspecté et perturbent au minimum la zone inspectée. | UN | ٤٠ " -١ تنظم أنشطة فريق التفتيش بما يكفل نهوض الفريق بوظائفه في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وبأدنى درجة ممكنة من الازعاج للدولة الطرف موضع التفتيش والاضطراب للمنطقة موضع التفتيش. |
L'intégration proposée de ces fonctions dans le cadre d'un nouveau Bureau de la planification et de la gestion des ressources est un élément essentiel de cet effort d'amélioration de la productivité. | UN | والتكامل المقترح بين هذه المهام داخل مكتب جديد للتخطيط وإدارة الموارد عامل هام في تدبير الكفاءة هذا. |
b) obtenues auprès des Parties par le secrétariat, agissant au titre de ses fonctions dans le cadre de la Convention; c) demandées par le Comité, avec le consentement de la Partie concernée, à toute autre source. | UN | (ب) التي تحصل عليها الأمانة من الأطراف العاملة في حدود مهامها التي تحددها الاتفاقية؛ (ج) وبموافقة الطرف المعني، بناء على طلب اللجنة من أي مصدر.] |
21. Prie le FNUAP de renforcer l'obligation de respecter les politiques et procédures institutionnelles, le règlement financier et les règles de gestion financière et de séparer convenablement les fonctions dans les opérations financières, notamment en matière d'achats; | UN | 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛ |
L'absence de séparation complète des fonctions dans ces cas ne signifie pas que les articles en question ont été détournés. | UN | وعدم الفصل التام بين الواجبات في هذه الحالات لا يعني أن تلك الأصناف قد أسيء التصرف فيها. |
Le Programme Gestion des transformations sociales de l'UNESCO remplit les mêmes fonctions dans le domaine des sciences sociales. | UN | ويشمل برنامج اليونسكو المتعلق بإدارة التحول الاجتماعي نفس المهام الوظيفية المضطلع بها في ميدان العلوم الاجتماعية. |
Les projets et activités destinés aux femmes rurales sont dirigés par des femmes hautement compétentes qui occupent de hautes fonctions dans l'Administration et dont il n'est pas douteux qu'elles amélioreront les conditions de vie des femmes rurales. | UN | إن المشاريع والأنشطة للنساء الريفيات تديرها نساء عاليات الكفاءة كن يتولين مناصب رئيسية في الحكومة وستحسن دون شك الظروف المعيشية للنساء الريفيات. |
Une personne de nationalité danoise perdra celle-ci si elle acquiert une autre nationalité en faisant une demande à cet effet, en exprimant son consentement ou en acceptant des fonctions dans le secteur public d'un autre pays. | UN | يفقـد المواطن الدانمركي جنسيته إذا اكتسب جنسية أجنبية بنـاء على طلبـه، أو بموافقة صريحة منه أو إذا تولـي منصبا في سلك الخدمة العامة ببلد آخر. |