— Le mouvement fondamentaliste libyen, notamment les Frères musulmans et d'autres partis marginaux; | UN | - الحركة اﻷصولية الليبية، بما في ذلك اﻹخوان المسلمون وأحزاب متطرفة أخرى؛ |
Des sources proches de la branche militaire de l'organisation fondamentaliste Hamas ont revendiqué l'attentat-suicide de Jérusalem. | UN | وادعت مصادر من الجناح العسكري لمنظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن التفجير الانتحاري في القدس. |
f) L'organisation fondamentaliste Hamas a revendiqué l'attentat, disant qu'il avait été exécuté par un de ses membres dans la bande de Gaza. | UN | وأعلنت منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن شن الهجوم، وذكرت أن أحد أعضائها من قطاع غزة قد نفذه. |
Derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. | UN | وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر. |
Une femme associée à un groupe fondamentaliste hindouiste a été arrêtée par la police et aurait avoué être l'auteur du crime. | UN | وقامت الشرطة بتوقيف امرأة مرتبطة بمجموعة أصولية هندوكية ويقال إنها اعترفت بالجريمة. |
On l'aurait obligée à divorcer de son mari pour épouser un musulman fondamentaliste. | UN | وقيل إنها أُلزمت على الطلاق من زوجها لتتزوج من مسلم أصولي. |
Des sources dans l'organisation fondamentaliste Hamas ont revendiqué la paternité de cette attaque, menée par un poseur de bombe-suicide. | UN | وقد ادعت مصادر من منظمة حماس اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، الذي قام به مهاجم انتحاري. |
c) L'organisation fondamentaliste le Djihad islamique a revendiqué la responsabilité de l'attaque, disant qu'elle a été menée par deux de ses membres venus de la bande de Gaza. | UN | وقد ادعت منظمة الجهاد اﻹسلامي اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، وذكرت أن اثنين من أعضائها من قطاع غزة قاما بتنفيذه. |
On ne saurait trop souligner que le Gouvernement du Front islamique national du Soudan est décidé à exporter sa révolution fondamentaliste au-delà des frontières de son pays, notamment vers les pays voisins. | UN | مما لا يمكن المغالاة في تأكيده أن حكومة الجبهة الوطنية اﻹسلامية في السودان عقدت العزم على تصدير ثورتها اﻷصولية إلى خارج حدودها وبشكل خاص إلى البلدان المجاورة. |
47. Le 29 octobre 1993, l'armée a déclaré avoir capturé 27 Palestiniens appartenant au mouvement islamique fondamentaliste Hamas et à la faction du Front populaire de libération de la Palestine de la bande de Gaza, liée à l'OLP. | UN | ٤٧ - وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أعلن الجيش عن إلقاء القبض على ٢٧ فلسطينيا ينتمون إلى حركة حماس اﻹسلامية اﻷصولية وإلى زمرة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين التابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية في قطاع غزة. |
L'Ukraine est alarmée et profondément troublée par l'acte de terrorisme révoltant qu'a commis le groupe islamiste fondamentaliste Hamas dans un endroit très fréquenté, le marché central de Jérusalem, y faisant des dizaines de victimes innocentes. | UN | أثار الهجوم اﻹرهابي الجريء الذي دبرته جماعة " حماس " اﻷصولية اﻹسلامية على السوق المركزي المزدحم في القدس، الذي أسفر عن موت وجرح العشرات من اﻷبرياء، عميق القلق والانزعاج في أوكرانيا. |
Les deux attentats sont attribués à des groupes internationaux organisés, notamment au groupe fondamentaliste ANSSAROLAH, dont le siège est à Sidon (Liban), qui a revendiqué l'attentat contre l'avion de la compagnie Alas. | UN | وعزيت الحالتان إلى جماعات دولية منظمة، وبخاصة إلى خلايا " أنصار الله " اﻷصولية التي تتخذ من صيدا بلبنان مقرا لها، والتي أعلنت عن مسؤوليتها عن الاعتداء على الطائرة التابعة لشركة طيران آلاس. |
On ne sait rien d'elle, à part que c'est une fondamentaliste qui fume de l'herbe. | Open Subtitles | لا نعرف إي شيء عنها ماعدا أنها أصولية تحب تدخين الحشيش |
Inspiré par une idéologie extrémiste et fondamentaliste, le Hamas a maintes fois réaffirmé sa volonté de s'opposer au processus de paix par la violence et de perpétrer des actes de terrorisme visant Israël et les Israéliens. | UN | وقد أعلنت حماس مرارا، وهي التي تحركها أيديولوجية أصولية متطرفة، عن التزامها بمعارضة عملية السلام بوسائل عنيفة، وبالقيام بأعمال إرهابية موجهة ضد اسرائيل والاسرائيليين. |
Il existe par ailleurs un groupe religieux fondamentaliste, al-Ittihad, actif essentiellement dans le sud-ouest de la Somalie. Son influence au " Puntland " prend de l'ampleur. | UN | وتوجد أيضاً جماعة الاتحاد، وهي جماعة دينية أصولية تعمل أساساً في جنوب غرب الصومال ولها نفوذ متنام في " بونتلاند " . |
L'escalade des actes de terrorisme international et d'extrémisme religieux en Asie centrale avait pour but d'établir dans la région un État religieux fondamentaliste unique, ce qui pourrait bouleverser radicalement la situation géopolitique et avoir de graves conséquences. | UN | فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه. |
Le plaignant dans cette affaire est le mollah qui a émis la fatwa contre lui; il s'agit d'un fondamentaliste radical bien connu. | UN | والشاكي في هذه الحالة هو نفس الملا الذي أصدر الفتوى ضد صاحب البلاغ، وهو أصولي متطرف معروف جيداً. |
La musique, la télévision et le sport ont été interdits au nom d'une interprétation fondamentaliste de la charia. | UN | فمُنعت الموسيقى والتلفزيون والرياضة باسم تفسير أصولي للشريعة. |
Le plaignant dans cette affaire est le mollah qui a émis la fatwa contre lui; il s'agit d'un fondamentaliste radical bien connu. | UN | والشاكي في هذه الحالة هو نفس الملا الذي أصدر الفتوى ضد صاحب البلاغ، وهو أصولي متطرف معروف جيداً. |
Il faisait partie du Groupe des 71, une organisation islamiste fondamentaliste. | UN | وكان أحمد شهيد ينتمي إلى مجموعة اﻟ 71، وهي منظمة إسلامية متطرفة. |
L'extrémisme fondamentaliste et ses manifestations existent parfois encore dans les zones situées à l'est. | UN | وقد يستمر وجود التشدد الأصولي بمظاهره في مناطق بالشرق. |
Les autres problèmes majeurs sont la préservation de l'environnement, la menace à l'unité et à la paix des États et le fanatisme fondamentaliste, dont les causes n'ont rien à voir avec la religion. | UN | أما التحديات الرئيسية اﻷخرى فهي العناية بالبيئة والتهديد الموجه إلى وحدة وسلم اﻷمم - الدول والتعصب اﻷصولي الذي يرجع إلى أسباب لا صلة لها بالدين. |