Les fonds thématiques mondiaux offrent le meilleur substitut aux ressources ordinaires. | UN | ويمثل التمويل المواضيعي العالمي البديل الأفضل للموارد العادية. |
La stabilité et l'augmentation relative des fonds thématiques en démontrent le succès et des efforts seront faits pour en accroître encore le montant. | UN | والزيادة المطردة في التمويل المواضيعي من ناحية مجموع المبالغ ونسبتها لغيرها هي مؤشر نجاح، وستبذل الجهود لزيادة هذه المبالغ أكثر. |
Des ressources considérables ont également été mobilisées pour des fonds thématiques, attirant d'importantes contributions des Pays-Bas et du Royaume-Uni. | UN | كذلك فقد تم تعبئة موارد كبيرة من أجل الصناديق المواضيعية باجتذاب مساهمين كبار من هولندا والمملكة المتحدة. |
Les fonds thématiques humanitaires permettent à l'UNICEF de financer les besoins prioritaires et de réagir dans les pays en situation de crise. | UN | وتسمح الصناديق المواضيعية الإنسانية لليونيسيف بتمويل الاحتياجات ذات الأولوية والاستجابة للبلدان التي تمر بأزمات. |
Les fonds thématiques permettent à l'UNICEF d'attirer la candidature de personnel hautement qualifié et de retenir ce personnel en lui offrant une certaine sécurité d'emploi. | UN | وبفضل الأموال المواضيعية تستطيع اليونيسيف اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية واستبقائهم من خلال توفير قدر من الأمن الوظيفي. |
Tous ces facteurs ont limité les progrès vers la création des fonds thématiques d'affectation spéciale. | UN | وبالنظر إلى جميع هذه العوامل المذكورة أعلاه يتبين سبب التقدم المحدود في عملية إنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
Il a été proposé de créer des fonds thématiques spéciaux afin d'assurer un financement prévisible en faveur des pays les moins avancés. | UN | واقتُرح إنشاء صناديق مواضيعية مكرسة لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لأقل البلدان نموا. |
Les fonds thématiques, en revanche, lui permettent de recevoir des contributions à des programmes et à des activités prioritaires qui ont généralement un champ d'application plus vaste et s'étalent sur une durée plus longue. | UN | وفي المقابل، يتيح التمويل المواضيعي لليونيسيف أن تتلقي مساهمات مخصصة لبرامج وأولويات تتسم عموما بنطاق أوسع ومدة أطول. |
Les fonds thématiques participent de cette tendance en réduisant les frais généraux et en accroissant l'efficacité des opérations. | UN | ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات. |
L'un des principaux indicateurs de résultat du PSMT est le pourcentage des fonds thématiques par rapport aux autres ressources. | UN | وأحد مؤشرات الأداء الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل هو نسبة التمويل المواضيعي في التمويل الإجمالي للموارد الأخرى. |
La figure II montre en outre que les contributions versées par les comités nationaux représentent une part importante des fonds thématiques. | UN | ويتبين من الشكل الثاني أيضا أن مساهمة اللجان الوطنية كانت جزءا مهما من التمويل المواضيعي. |
L'UNICEF préfère les contributions sans restriction comme source de financement mais, dans les cas où les contributions sont assorties de conditions, sa préférence va aux fonds thématiques. | UN | وتلاحظ اليونيسيف أنها تفضل المساهمات غير المقيدة كخيار للتمويل، وتفضل الصناديق المواضيعية متى كانت المساهمات مقيدة. |
Étant les plus flexibles des fonds à destination limitée, les fonds thématiques sont la meilleure alternative aux ressources ordinaires. | UN | 257 - إن الصناديق المواضيعية هي أفضل بديل للموارد العادية، لأنها أكثر الصناديق المقيدة مرونة. |
La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة. |
Le secteur public a contribué à hauteur de 68 % à tous les fonds thématiques en 2008. | UN | وتبرع القطاع العام بنسبة 68 في المائة من جميع الصناديق المواضيعية في 2008. |
L'UNICEF alloue les fonds thématiques mondiaux aux régions et aux pays selon les critères d'allocation susmentionnés. | UN | وتخصص اليونيسيف الأموال المواضيعية العالمية للمناطق والبلدان وفقا لمعايير التوزيع المذكورة أعلاه. |
Une délégation a prié l'UNICEF d'organiser une consultation informelle sur les fonds thématiques de l'aide humanitaire, et notamment les principes, modalités et avantages comparatifs de leur utilisation. | UN | وطلب أحد الوفود أن تنظم اليونيسيف مشاورة غير رسمية بشأن الأموال المواضيعية المخصصة للأنشطة الإنسانية تتناول: المبادئ، والطرائق، والميزة النسبية لاستخدامها. |
Ces fonds thématiques s'inscrivent dans le cadre d'une initiative plus large du PNUD qui pourra servir à financer des activités de programmes entreprises aux niveaux aussi bien national, régional que mondial. | UN | وتشكل هذه الصناديق الاستئمانية المواضيعية جزءا من الجهد الأكبر الذي يبذله البرنامج الإنمائي وقد تقدم دعما للأنشطة البرنامجية سواء المضطلع بها على الصعيد القطري أو الإقليمي أو العالمي. |
De ce fait, l'allocation des ressources des fonds thématiques n'était pas dissociée de celle des crédits provenant des autres sources de financement. | UN | ومن ثم، فإن موارد الصناديق الاستئمانية المواضيعية لا يجري تخصيصها بمعزل عن مصادر التمويل الأخرى. |
L'UNICEF, par exemple, a établi des fonds thématiques pour chacune de ses priorités stratégiques. | UN | فاليونيسيف، على سبيل المثال، أنشأت صناديق مواضيعية لكل من أولوياتها الاستراتيجية. |
iii) Le fait que les fonds thématiques sont versés pendant une durée prolongée aide à retenir plus longtemps le personnel, ce qui réduit les coûts de recrutement et de formation. | UN | ' 3` يسهل طول أمد المساهمات المواضيعية الاحتفاظ بالموظفين لفترة أطول مما يخفض تكاليف تعيين الموظفين وتدريبهم. |
Les programmes par module thématique proposés plus haut seraient ensuite examinés entre octobre et décembre 2007 avec les donateurs éventuellement disposés à financer ces fonds thématiques d'affectation spéciale. | UN | ومن ثم، تناقَش برامج المجموعات المواضيعية المقترحة أعلاه في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2007، مع استعداد جهات مانحة محْتَملة لتمويل هذه الصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel de cibler et d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة. |
Depuis 2003, l'UNICEF a reçu 807 millions de dollars en fonds thématiques non humanitaires et 914 millions de dollars en fonds thématiques humanitaires. | UN | وقد تلقت اليونيسيف منذ عام 2003 مبلغا قدره 807 ملايين دولار لتمويل مواضيع غير متصلة بالمساعدة الإنسانية، و 914 مليون دولار لتمويل مواضيع متصلة بالمساعدة الإنسانية. |
L'offre de rabais s'accompagnait d'une réduction des coûts pour les fonds thématiques comme pour les fonds à gros volume. | UN | ويُشفع الخصم بخفض للتكاليف، إما لأغراض مواضيعية أو لأموال كبيرة الحجم. |
Ressources ordinaires et fonds thématiques mondiaux | UN | الموارد العادية والصناديق المواضيعية العالمية |
Au total, trois fonds thématiques d'affectation spéciale seront créés. | UN | وسيقام ما مجموعه ثلاثة إلى خمسة صناديق استئمانية مواضيعية. |
Elle a indiqué que le fonds thématique servirait à financer les initiatives ciblées, l'innovation et les activités de suivi et d'évaluation relatives à la problématique hommes-femmes, mais que le recours à des fonds thématiques d'autres secteurs n'était pas exclu. | UN | ولاحظت أن الصندوق المواضيعي سيقدم الدعم إلى مبادرات وابتكارات وأعمال رصد وتقييم محددة تتعلق بالقضايا الجنسانية، مع عدم استبعاد استخدام أموال مواضيعية قطاعية أخرى. |
Une délégation a souhaité savoir par quels moyens le FNUAP prévoyait d'accroître et de préserver les fonds thématiques à l'avenir. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يخطط بها الصندوق لزيادة الأرصدة المواضيعية والحفاظ عليها في المستقبل. |
Les futurs fonds thématiques seraient l'occasion d'une coopération entre divisions. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون بين الشُعب فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية التي ستنشأ في المستقبل. |