Dans la région de l'Afrique centrale, différentes entités ont coordonné leurs contributions avec la Commission des forêts d'Afrique centrale. | UN | وفي منطقة أفريقيا الوسطى، قامت الكيانات المختلفة بالتنسيق مع اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا. |
Les activités entreprises à cette fin sont menées principalement par l'entremise de la Commission des forêts d'Afrique centrale. | UN | ويجري العمل الآن على تحقيق تلك الأهداف عن طريق آليات أهمها اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا. |
Don au Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS) et à la Commission des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC) pour l'organisation des ateliers sous-régionaux | UN | منحة مقدمة إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل ولجنة الوزارات المعنية بالغابات في وسط أفريقيا، من أجل تمويل اجتماعات المنطقة الفرعية |
16. En collaboration avec la FAO, la CEE rassemble des données quantitatives et qualitatives sur les forêts d'Europe et d'Amérique du Nord dont elle se sert pour élaborer des rapports. | UN | ١٦ - تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا متعاونة مع منظمة اﻷغذية والزراعة بجمع البيانات المتعلقة بالغابات في أوروبا وأمريكا الشمالية واﻹبلاغ عنها، وتغطي هذه البيانات الغابات كما ونوعا. |
Nous devons protéger et renforcer les puits de carbone côtiers naturels, notamment les marais salants soumis aux marées, les mangroves, les herbiers de phanérogames marines et les forêts d'algues marines. | UN | يجب علينا أن نحمي وأن نعزز المرافق البالوعية الكربونية الساحلية الطبيعية، بما في ذلك الأهوار الملحية المدّية، وغابات المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية وغابات عشب البحر الأسمر. |
Les États membres de la Commission des forêts d'Afrique centrale accordent une grande importance aux aspects sociaux et culturels de la gestion des forêts et associent les collectivités locales au processus de prise de décisions. | UN | وتولي الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أهمية كبرى للجوانب الاجتماعية والثقافية لإدارة الغابات، وتشرك الجماعات المحلية في عملية صنع القرار. |
La Commission des forêts d'Afrique centrale, avec l'appui des membres du Partenariat, peut aider à orienter et à superviser l'allocation des nouvelles ressources fournies. | UN | وبوسع اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا، التي عززها الدعم المقدم من قبل أعضاء الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، أن تساعد في توجيه ورصد البنود التي تخصص لها الأموال الجديدة المقدمة. |
Commission des forêts d'Afrique centrale | UN | اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا |
Dans la sous-région de l'Afrique centrale, la Commission des forêts d'Afrique centrale est devenue un important promoteur de la coopération entre les États membres en matière de gestion forestière durable. | UN | وفي منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، أصبحت اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أداة هامة من أدوات التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الإدارة المستدامة للغابات. |
Commission des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC) | UN | اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا |
Le secrétariat de la Commission des forêts d'Afrique centrale a ajouté à ce propos que les États Membres de la Commission s'étaient engagés depuis 1999 à assurer une gestion durable des forêts. | UN | 17 - وفي هذا الصدد، تضيف الأمانة العامة للجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أن الدول الأعضاء في اللجنة ملتزمة منذ عام 1999 بالإدارة المستدامة لغاباتها. |
Selon le secrétariat de la Commission des forêts d'Afrique centrale, plusieurs de ses États membres ont adopté au cours des 10 dernières années des lois visant à accroître la contribution apportée par les forêts à la lutte contre la pauvreté. | UN | 29 - ووفقا لما ذكرته أمانة اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا، فقد اعتمدت بعض الدول الأعضاء فيها تشريعات خلال السنوات العشر الماضية لتعزيز مساهمة الغابات في مكافحة الفقر. |
Le secrétariat de la Commission des forêts d'Afrique centrale a signalé que la Commission avait récemment élaboré au plan sous-régional des lignes directrices concernant la participation des communautés locales et des communautés autochtones à la gestion des forêts. | UN | 50 - وتذكر أمانة اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أن اللجنة قامت مؤخرا بوضع مبادئ توجيهية دون إقليمية بشأن مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في إدارة الغابات. |
Le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo appuie la Commission des forêts d'Afrique centrale et les représentants des pays de la sous-région pour les aider à renforcer leurs capacités en matière de négociations internationales. | UN | 70 - وأما الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، فهي تدعم اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا والمندوبين من وسط أفريقيا في بناء القدرات في مجال المفاوضات الدولية. |
43. Cet atelier a été organisé par la Commission des forêts d'Afrique Centrale (COMIFAC), en collaboration avec la Communauté Économique des Etats d'Afrique Centrale (CEEAC), et avec l'appui du FIDA et du secrétariat de la CCD. | UN | 43- نظّمت حلقة العمل هذه اللجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وبدعم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وأمانة الاتفاقية. |
Une aide financière a été fournie à la Commission des Ministres en charge des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC) au nom des États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale et elle sera utilisée comme fonds sous-régional de soutien pour financer la mise en chantier du PASR. | UN | وقُدم دعم مالي إلى مؤتمر الوزارات المعنية بالغابات في وسط أفريقيا نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق صندوق المرفق دون الإقليمي قصد الشروع في صياغة برنامج عمل دون إقليمي. |
Prendre en considération ces connaissances et faire participer leurs détenteurs au suivi et à l'évaluation des forêts et à l'établissement des rapports sur ces questions peut permettre d'améliorer la qualité des informations nécessaires à la gestion des forêts, d'aider à mieux orienter les décisions en la matière et d'instaurer un meilleur partage des avantages. | UN | ويمكن لإدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات ومشاركة أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الغابات أن يسفر عن تحسين المعلومات المتعلقة بإدارة الغابات، والمساعدة في توجيه القرارات الإدارية وتعزيز تقاسم المنافع. |
3. Présentation pour examen à la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts d'un éventail équilibré des options en vue de faire des recommandations sur les éléments d'un mandat relatif à l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts | UN | 3 - إعداد مجموعة متوازنة من الخيارات لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الخامسة، لينظر فيها بهدف التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات |
a) Commission des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC); | UN | (أ) اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا (COMIFAC)؛ |
L'adoption de l'instrument concernant les forêts au niveau mondial a apporté une dimension nouvelle à la gestion durable des forêts dans le bassin du Congo en encourageant l'application du Traité relatif à la conservation et à la gestion durable des écosystèmes forestiers d'Afrique centrale et conduit à la création de la Commission des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC). | UN | وأدى اعتماد الصك الحرجي على الصعيد العالمي إلى إعطاء دفعة جديدة للإدارة المستدامة للغابات في حوض الكونغو عن طريق دعم تنفيذ معاهدة حفظ النظم الإيكولوجية للغابات وإدارتها على نحو مستدام في وسط أفريقيا، وإنشاء اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا. |
Il s'souvent de zones montagneuses, de zones arides, de forêts d'altitude, de zones touristiques, et de terres agricoles marginales. | UN | وغالباً ما تشمل المناطق الحساسة المناطق الجبلية، والمناطق القاحلة، وغابات المرتفعات، والمناطق السياحية، والأراضي الزراعية الهامشية. |