ويكيبيديا

    "formes nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشكال جديدة
        
    • الأشكال الجديدة
        
    • أشكالا جديدة
        
    • أشكالاً جديدةً
        
    • الأشكال المستجدة
        
    • الأشكال الناشئة
        
    Des formes nouvelles de participation indirecte, telles que le franchisage et l'externalisation, peuvent contribuer à résoudre le problème de la participation. UN وهناك أشكال جديدة من المشاركة غير المباشرة مثل التحرير والتعاقد مع الغير قد تساعد على التصدي لمشكلة المشاركة.
    Les formes nouvelles et novatrices d'allégement de la dette doivent être sérieusement étudiées. UN كما ينبغي التوصل إلى أشكال جديدة ومبتكرة لتخفيف عبء الديون وبصورة جدية.
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    L'islamophobie, l'association de la religion musulmane avec le terrorisme et le profilage racial figurent parmi ces formes nouvelles de racisme. UN وتعد كراهية الإسلام وربط الأديان الإسلامية بالإرهاب، والتنميط العنصري من بين هذه الأشكال الجديدة للعنصرية.
    Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité UN المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et récentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et récentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ مع القلق ظهور أشكال جديدة ومستجدة من الجريمة العابرة للحدود الوطنية،
    Aux expressions traditionnelles de racisme s'ajoutent des formes nouvelles et plus subtiles de discrimination. UN كما أن انتشار الأشكال القديمة للعنصرية يتعزز بتفجر أشكال جديدة من التمييز أشد دهاء.
    Plus récemment, l'apparition de marchés boursiers et la privatisation à grande échelle des entreprises publiques ont produit des formes nouvelles d'expansion résultant de prises de participation et d'acquisitions. UN وفي عهد أقرب، أدى ظهور أسواق اﻷوراق المالية وعملية خصخصة المؤسسات العامة على نطاق واسع إلى ظهور أشكال جديدة من نمو الشركات من خلال الاستثمار السهمي والحيازات.
    Nous sommes toutefois convaincus que des efforts supplémentaires sont indispensables pour mieux lutter contre les formes nouvelles et perverses que prend le terrorisme. UN ومع ذلك فيقيننا أن المطلوب بذل المزيد من الجهود للتحسين والتقدم صوب معالجة الأشكال الجديدة والمنحرفة من هذه الجريمة.
    Elle a aussi demandé à la Suisse comment elle combattait les formes nouvelles d'esclavage et quelles étaient les difficultés auxquelles elle se heurtait à cet égard. UN كما سأل عن الطرق التي تتبعها سويسرا في مكافحة الأشكال الجديدة للرق، والصعوبات التي تواجهها في هذا الصدد.
    Or, toutes ces formes nouvelles que prennent les activités des mercenaires ne sont pas couvertes par l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. UN 23 - والحاصل أن المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا تشمل كل هذه الأشكال الجديدة التي تكتسبها أنشطة المرتزقة.
    L'Algérie considère qu'il est indispensable de conclure une convention abordant de façon conséquente le terrorisme, sous tous ses aspects et dans toutes ses manifestations, et tenant compte des formes nouvelles que prend le phénomène et que ne prévoyaient pas les instruments juridiques en vigueur. UN وأضاف أنه يتعين اعتماد اتفاقية تتصدى بشكل شامل للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وتأخذ في الاعتبار الأشكال الجديدة للإرهاب التي لا تعطيها الصكوك القانونية الحالية.
    Il est nécessaire de s'attaquer aux différentes formes nouvelles de criminalité et d'obtenir la coopération de nouvelles disciplines et de nouveaux partenaires pour contrer les tendances locales et mondiales de la criminalité, qui ne cessent de changer. UN ومن اللازم التصدِّي لمختلف الأشكال الجديدة من الجريمة، والاستعانة باختصاصيين وشركاء جدد في التصدِّي للأنماط الدائمة التغيُّر في الجريمة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    B. Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité UN باء- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة
    L'ingérence des forces israéliennes dans les activités de l'Office se poursuit et prend des formes nouvelles. UN ولقد اتخذ التدخل المستمر للقوات الإسرائيلية في أنشطة الأونروا أشكالا جديدة.
    9. Les dérives graves de la lutte légitime contre le terrorisme produisent en conséquence des formes nouvelles de racisme et de discrimination, et en général d'exclusion et de répression. UN 9- وبالتالي تحدث الانحرافات الخطيرة في الكفاح المشروع ضد الإرهاب أشكالاً جديدةً من العنصرية والتمييز، وبصورة عامة من الاستبعاد والقمع.
    5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. UN 5- النهج الشاملة والمتوازنة لمنع الأشكال المستجدة والناشئة للجريمة عبر الوطنية.
    Ces formes nouvelles de criminalité ont entraîné une perte considérable de richesse et ont infligé des dommages substantiels à l'économie. UN وتسبّبت هذه الأشكال الناشئة من الجريمة في كثير من الخسارة في الثروة وألحقت ضررا كبيرا من الناحية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد