fournie par l'ONU aux États de la région en matière de poursuites et d'incarcération | UN | تحديث بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى دول المنطقة لمقاضاة الجناة وسجنهم |
Renforcer l'assistance à la démocratisation fournie par l'ONU | UN | تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المقدمة من الأمم المتحدة |
L'assistance technique fournie par l'ONU en matière de renforcement des capacités a joué un rôle essentiel dans ce processus. | UN | وقد أدت المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية دورا أساسيا في هذه العملية. |
De ce fait, plusieurs opérations de l'Union africaine ont été fortement tributaires du soutien des donateurs et d'une assistance spéciale fournie par l'Organisation des Nations Unies, divers pays fournisseurs de contingents jouant un rôle essentiel dans certains cas. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد عدد من عمليات الاتحاد الأفريقي بشدة على دعم الجهات المانحة والدعم المخصص الذي تقدمه الأمم المتحدة، واضطلعت فرادى البلدان المساهمة بقوات بدور حاسم في بعض الحالات. |
Dans le même contexte il faut examiner le rôle de l'assistance fournie par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans le domaine de la réglementation internationale du commerce. | UN | وفي السياق نفسه من الضروري فحص دور المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية في مجال قواعد التجارة الدولية. |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Le rapport comporte une analyse sectorielle de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires et par les États Membres. | UN | ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء. |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
OCHA Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
IV. Aide fournie par l'ONU et ses partenaires | UN | رابعا - المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها |
Il accueille favorablement les progrès réalisés dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies; | UN | ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة؛ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المقدمة من الأمم المتحدة |
Ils doivent par conséquent constituer un critère nous permettant de mesurer l'efficacité de l'aide fournie par l'ONU et d'autres acteurs. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى. |
Assistance fournie par l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires | UN | خامسا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وشركائها |
Considérant l'assistance électorale fournie par l'Organisation des Nations Unies à de nombreux États qui en avaient fait la demande, | UN | وإذ تدرك المساهمة في مجال المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى العديد من الدول بناء على طلبها، |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournie par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale | UN | تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة |
95 % d'entre eux ont bénéficié d'une aide à la réintégration fournie par l'UNICEF et des partenaires. | UN | واستفاد 95 في المائة من بينهم من المساعدات المقدمة من منظمة اليونيسيف والشركاء من أجل إعادة الإدماج في المجتمع. |
Récemment, les villageois avaient refusé l'aide alimentaire fournie par l'organisation gouvernementale Caritas mais demandé en revanche qu'on les aide à reconstruire leur village. | UN | وحديثاً، رفض سكان القرية المساعدة الغذائية التي قدمتها منظمة كاريتاس غير الحكومية، وطلبوا بدلاً من ذلك المساعدة على إعادة بناء قريتهم. |
Elle a noté qu'une partie de cette assistance serait fournie par l'intermédiaire du FNUAP. | UN | وأشارت إلى أن بعض هذه المساعدة من المتوقع أن يجري تحويله عن طريق صندوق السكان. |
Les participants ont noté l'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC. | UN | ولاحظ المشاركون أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب. |