Aperçu général de la situation économique et sociale de l'Afrique, 2009 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009 |
Aperçu général de la situation économique et sociale de l'Afrique, 2008 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، لعام 2008 |
On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010. |
Il pourrait présenter un tableau général de la situation et traiter en particulier des problèmes non résolus et des solutions possibles, des perspectives d'avenir et de l'européanisation des Balkans. | UN | يمكن أن يتضمن التقرير لمحة عامة عن الحالة في البلقان. وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضايا المعلقة والسبل الممكنة لتسويتها، وﻵفاق المستقبل بالنسبة للبلقان وإضفاء الطابع اﻷوروبي عليها. |
Veuillez donner un aperçu général de la situation des femmes en matière d'emploi, tant sur le marché du travail officiel que dans le secteur non structuré. | UN | 17 - يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء من حيث فرص العمل في سوق العمل الرسمي والقطاع غير الرسمي على السواء. |
II. Aperçu général de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran | UN | ثانيا - عرض عام لحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
Le présent document tente de donner un aperçu général de la situation actuelle au regard des droits de l'homme et plus spécialement des droits des femmes en Éthiopie et formule certaines recommandations. | UN | وستحاول هذه الورقة تقديم عرض عام للحالة الراهنة لحقوق الإنسان للمرأة في إثيوبيا، مع تقديم بعض التوصيات. |
10. Les inspecteurs n'ont rien à reprendre à la description que fait le Secrétaire général de la situation actuelle. Ils exposent ci-après les mesures qu'ils recommandent pour améliorer cette situation. | UN | ٠١ - ولا يختلف المفتشان في الرأي مع وصف اﻷمين العام للحالة الراهنة، وتبعا لذلك فإنهما يعكفان في الفصل التالي على وضع توصياتهما لتحسين هذه الحالة. |
Le présent rapport, présenté à l’initiative de l’Administrateur, donne un aperçu général de la situation en Somalie et des activités de coordination de l’Organisation des Nations Unies dans ce pays. | UN | يتضمن هذا التقرير المقدم بمبادرة من مدير البرنامج عرضا عاما للحالة في الصومال وللدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا البلد. |
Aperçu général de la situation économique et sociale de l'Afrique, 2009 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2009 |
Aperçu général de la situation économique et sociale de l'Afrique, 2008 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2008 |
Aperçu général de la situation économique et sociale de l'Afrique, 2007 | UN | نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2007 |
Ces questions spécifiques sont traitées en détail ci-dessous, après un aperçu général de la situation actuelle à Gaza. | UN | وتُتناول هذه القضايا المحددة بالتفصيل أدناه، بعد عرض لمحة عامة عن الوضع الحالي في غزة. |
Le présent rapport donne un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2012. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2012. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général au Mali et Chef de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), Bert Koenders, a présenté au Conseil un aperçu général de la situation politique et des conditions de sécurité au Mali. | UN | وقدم بيرت كوندرز، الممثل الخاص للأمين العام إلى مالي، رئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، إحاطة إلى المجلس، ولمحة عامة عن الحالة السياسية والأمنية في مالي. |
Il donne un aperçu général de la situation politique et socioéconomique à Djibouti pour les quatre années se terminant en mars 2003. | UN | ويقدم لمحة عامة عن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي ويغطي فترة السنوات الأربع السابقة حتى آذار/مارس 2003. |
La première partie comprend un aperçu général de la situation dans le pays. | UN | يتضمن الجزء الأول نبذة عامة عن حالة البلد. |
II. Aperçu général de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran | UN | ثانيا - استعراض عام لحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
L’objectif déclaré était d’avoir un aperçu général de la situation en vue de trouver des moyens de procéder à la réforme. | UN | وكانت الغاية المعلنة هي التوصل الى عرض عام للحالة بهدف تلمس أساليب الاصلاح. |
Il recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour améliorer la situation des femmes israéliennes en matière de santé, en particulier en ce qui concerne la mortalité infantile, et de donner dans son prochain rapport périodique un aperçu général de la situation des femmes arabes israéliennes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص ما يكفي من موارد للنهوض بالوضع الصحي للنساء العربيات الإسرائيليات، وخاصة فيما يتعلق بوفيات الرضع، وأن توفر في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لحالة المرأة العربية الإسرائيلية. |
Il considère que la communication qui met en cause la responsabilité d'agents publics ou d'autres personnes agissant sous l'autorité de pouvoirs publics dans la survenance de cas de disparitions forcées pendant la période considérée, c'està-dire de 1993 à 1998, doit être examinée dans le contexte plus général de la situation sociopolitique et être déclarée irrecevable. | UN | فهي ترى أن البلاغ، الذي يحمّل أعواناً للدولة أو أشخاصاً آخرين يخضعون للسلطات العامة مسؤولية اختفاءات قسرية أثناء الفترة موضوع البلاغ، أي من 1993 إلى 1998، يجب أن يُدْرس في السياق العام للأوضاع الاجتماعية - السياسية وإعلانه غير مقبول. |
La partie yougoslave a informé à plusieurs reprises le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de la situation, et les données voulues ont été communiquées à la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) sur le terrain. | UN | وقد أبلغ الجانب اليوغوسلافي مجلس اﻷمن واﻷمين العام بالحالة عدة مرات، في حين أرسلت البيانات المناسبة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في الميدان. |
J'ai fait part au Secrétaire général de la situation, demandé son appui pour mobiliser la volonté politique de résoudre le problème avant qu'il ne prenne l'ampleur d'une crise plus grave. | UN | وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد الارادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى. |
Avant que ne survienne une situation d'urgence ou une catastrophe, il faudra définir clairement, par des lois et règlements ou un plan pour faire face aux situations d'urgence (ou aux catastrophes), la responsabilité pour le contrôle général de la situation et pour le commandement de chaque élément organisationnel appelé à intervenir. | UN | قبل وقوع حالة الطوارئ أو الكارثة، يتعين تحديد المسؤولية عن المراقبة الشاملة للحالة وعن التحكم في كل عنصر تنظيمي ذي صلة تحديداً واضحاً إما في التشريعات أو في خطة الطوارئ (الكوارث). |
Le Conseil exécutif présente un rapport hebdomadaire au Comité mixte de contrôle dans lequel il trace un tableau général de la situation dans la zone d'Abyei, notamment au sujet des questions se rapportant à la sécurité. | UN | 17 - يقدم المجلس التنفيذي تقريرا أسبوعيا إلى لجنة الرقابة المشتركة يتضمن صورة شاملة للوضع في منطقة أبيي، بما في ذلك المسائل المتصلة بالأمن. |
Le rapport donne un aperçu général de la situation en Haïti depuis 2001, y compris la crise politique et institutionnelle que traverse le pays et ses répercussions sur la situation économique générale et sur l'aide publique au développement qui est en baisse. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة على الحالة في هايتي منذ عام 2001، بما في ذلك الأزمة السياسية والمؤسسية التي يمر بها البلد وآثارها على الحالة الاقتصادية العامة وعلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية. |