ويكيبيديا

    "garanti au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • الذي تكفله الفقرة
        
    • المكفول بموجب الفقرة
        
    • صاحب البلاغ بموجب الفقرة
        
    • لأحكام الفقرة
        
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Les irrégularités en question, ainsi que la décision prise par le collège d'entendre exclusivement des témoins à charge, ont également violé le droit de l'auteur à l'égalité des armes, garanti au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN هذه المخالفات، فضلاً عن قرار مجلس المحاكمة بالاستماع حصراً إلى شهود الادعاء، قد انتهكت أيضاً حقه في تكافؤ وسائل الدفاع، الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Dans le même temps, l'auteur affirme que la situation dans laquelle il s'est retrouvé, qui l'a contraint à communiquer avec l'avocat de sa femme pour obtenir une attestation de résidence, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 18. UN وفي الوقت نفسه، يدعي صاحب البلاغ أن الحالة التي وجد نفسه فيها، حيث كان مضطراً للاتصال بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة، تشكل انتهاكاً لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 18.
    Ainsi, tout en relevant que l'État partie a décrété un moratoire sur les exécutions, le Comité considère que l'imposition de la peine de mort elle-même, compte tenu des circonstances, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها ترى أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Elle affirme que le Code de procédure pénale du Bélarus ne reconnaît aucun droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Du point de vue de la procédure, le lien avec le droit à un recours utile garanti au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte est pertinent. UN وهي وثيقة الصلة، من الناحية الإجرائية، بالحق في الحصول على سبيل فعال للتظلم المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Les deux dispositions ne sont pas subordonnées l'une à l'autre, c'est-à-dire que le fait de ne pas se prévaloir du droit garanti au paragraphe 4 de l'article 9 n'empêche pas une personne d'obtenir le bénéfice du droit garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولا يعتمد الحكمان موضع النظر على بعضهما، أي أن عدم الاستفادة من الحق المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 لا يحول دون ممارسة الشخص لحقه المنصوص عليه في الفقرة 3 من نفس المادة.
    L'auteur ajoute que ce deuxième droit est prévu par le paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte et vient en complément du premier, celui qui est garanti au paragraphe 3. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن حق الطعن المذكور منصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، وأنه يكمل الحق الآخر المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Les deux dispositions ne sont pas subordonnées l'une à l'autre, c'est-à-dire que le fait de ne pas se prévaloir du droit garanti au paragraphe 4 de l'article 9 n'empêche pas une personne d'obtenir le bénéfice du droit garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولا يعتمد الحكمان موضع النظر على بعضهما، أي أن عدم الاستفادة من الحق المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 لا يحول دون ممارسة الشخص لحقه المنصوص عليه في الفقرة 3 من نفس المادة.
    L'auteur ajoute que ce deuxième droit est prévu par le paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte et vient en complément du premier, celui qui est garanti au paragraphe 3. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن حق الطعن المذكور منصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من العهد، وأنه يكمل الحق الآخر المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Agir contrairement à la notification adressée à l'auteur, sans autre explication, conduisait à s'interroger sur la façon dont il avait été donné effet au droit d'appel garanti au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, ce qui conduisait à s'interroger aussi sur la nature du recours. UN كما أن التصرف بصورة غير متسقة مع وثيقة الإخطار التي أُرسِلت إلى صاحب البلاغ دون مزيد من التفسير ألقى بظلال الشك على الطريقة التي ينفَّذ بها الحق في الطعن الذي تكفله الفقرة 5 من المادة 14 وهو ما ألقى بدوره بظلال الشك على طبيعة الانتصاف.
    Ce sont des composantes du droit à un niveau de vie suffisant garanti au paragraphe 1 de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que dans nombre d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وهذه الحقوق من مكونات الحق في مستوى معيشي لائق الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعديد من المعاهدات الدولية الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    3. L'auteur affirme être victime d'une violation du droit de diffuser des informations garanti au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte et à l'article 34 de la Constitution du Bélarus. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حقه في نقل المعلومات، وهو الحق الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد وللمادة 34 من دستور بيلاروس.
    Dans le même temps, l'auteur affirme que la situation dans laquelle il s'est retrouvé, qui l'a contraint à communiquer avec l'avocat de sa femme pour obtenir une attestation de résidence, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 2 de l'article 18. UN وفي الوقت نفسه، يدعي صاحب البلاغ أن الحالة التي وجد نفسه فيها، حيث كان مضطراً للاتصال بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة، تشكل انتهاكاً لحقه المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 18.
    4.6 Pour ce qui est du droit de recours en habeas corpus, l'État partie conteste que le droit garanti au paragraphe 4 de l'article 9 soit assorti d'un droit connexe d'en être informé. UN 4-6 وعن الحق في طلب المثول أمام المحكمة، تعترض الدولة الطرف بأن الحق المكفول بموجب الفقرة 4 من المادة 9 مشفوع بحق ملازم لـه هو الإبلاغ بذلك الحق.
    3.3 L'auteur affirme en outre que l'État partie a violé son droit de ne pas subir d'arrestation ni de détention arbitraire, garanti au paragraphe 1 de l'article 9. UN 3-3 وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    Ainsi, tout en relevant que l'État partie a décrété un moratoire sur les exécutions, le Comité considère que l'imposition de la peine de mort elle-même, compte tenu des circonstances, constitue une violation du droit garanti au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومع ملاحظة اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها ترى أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Ainsi, tout en relevant que l'État partie avait décrété un moratoire sur les exécutions, le Comité a considéré que l'imposition de la peine de mort elle-même, compte tenu des circonstances, constituait une violation du droit garanti au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وهكذا، فبينما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها رأت أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Ainsi, tout en relevant que l'État partie avait décrété un moratoire sur les exécutions, le Comité a considéré que l'imposition de la peine de mort elle-même, compte tenu des circonstances, constituait une violation du droit garanti au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وهكذا، فبينما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف فرضت وقفاً اختيارياً على تنفيذ عقوبة الإعدام، فإنها رأت أن فرض عقوبة الإعدام نفسها، في هذه الظروف، ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Elle affirme que le Code de procédure pénale du Bélarus ne reconnaît aucun droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتدعي أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale ne reconnaît pas un droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 3 du Pacte, ce que l'État partie ne conteste pas. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يعترف بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وهذا الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد