ويكيبيديا

    "garantir un financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضمان التمويل
        
    • تأمين تمويل
        
    • كفالة تمويل
        
    • ضمان توافر التمويل
        
    • كفالة التمويل
        
    • لضمان التمويل
        
    • ضمان تمويل
        
    • وكفالة التمويل
        
    • لضمان تمويل
        
    • ضمان توفير تمويل
        
    • ضمان إيجاد تمويل
        
    • وضمان التمويل
        
    J'invite instamment tous les donateurs à garantir un financement viable à cet instrument précieux; UN وأحث المانحين على ضمان التمويل المستدام لهذه الأداة القيّمة؛
    Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, UN إذ يقر بالحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية،
    Les participants ont souligné le besoin de garantir un financement supplémentaire destiné aux activités touchant la population, et ont convenu de se rencontrer régulièrement afin d'évaluer les progrès accomplis dans ce domaine. UN وأبرز المؤتمر ضرورة تأمين تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية ووافق على الاجتماع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Bureau souligne la nécessité de prendre immédiatement des dispositions pour mettre en oeuvre les recommandations susmentionnées de la Commission de la population, en vue de garantir un financement stable des activités du réseau POPIN. UN ويؤكد المكتب الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصية لجنة السكان المذكورة أعلاه والداعية إلى كفالة تمويل ثابت لأنشطة الشبكة.
    Les moyens de garantir un financement prévisible, continu et sûr devraient être étudiés, dans l'esprit notamment de l'accord que reflète la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN وينبغي بحث سبل ضمان توافر التمويل على نحو يمكن التنبؤ به ومستمر ومؤكد وخاصة في سياق الاتفاق الذي توصلت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧.
    J'engage les bailleurs de fonds à garantir un financement durable à l'Équipe, ressource précieuse pour les pays concernés. UN وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للبلدان المعنية.
    Conjointement avec d'autres donateurs, nous rechercherons des arrangements permettant de garantir un financement adéquat. UN وسنسعى مع المانحين الآخرين إلى وضع ترتيبات لضمان التمويل الكافي.
    Un problème soulevé à plusieurs reprises durant la table ronde porte sur la manière de garantir un financement durable des organisations de la société civile. UN ومن المشكلات التي ورد ذكرها مرارا أثناء المائدة المستديرة الثانية ضمان تمويل منظمات المجتمع المحلي بطريقة مستدامة.
    Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. UN وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب.
    Quelques délégations ont souligné qu'il fallait garantir un financement durable et prévisible de la participation d'experts de pays en développement et de pays en transition aux réunions d'experts de la CNUCED. UN وشددت بضع وفود على أهمية ضمان التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به من أجل تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Il est nécessaire de garantir un financement adapté et prévisible de la part des donateurs afin de financer le déficit chronique en 2009. UN وهناك حاجة ماسة إلى تأمين تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لسد عجز الميزانية المتكرر في عام 2009.
    L'objectif est de développer les échanges commerciaux, de stimuler l'innovation et d'améliorer les politiques de développement de manière à garantir un financement durable et des chaînes logistiques plus efficaces. UN وقد شمل ذلك قضايا التجارة، والسياسات الرامية إلى تشجيع الابتكار، والدعم المقدم للنهوض بالسياسات الإنمائية من أجل تأمين تمويل قابل للاستمرار وسلاسل إمداد أكثر فعالية.
    L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'adopter une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. UN وتم التشديد على أهمية كفالة تمويل مستقر وقابل للتنبؤ به من أجل تحسين تخطيط الأنشطة، وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنظم يكفل معالجة وضع المكتب المالي.
    Le rôle de la Commission consistant à garantir un financement prévisible pour le relèvement après un conflit est consacré dans les résolutions qui ont présidé à sa création et perçu depuis toujours comme un élément essentiel de ses activités. UN 25 - دور لجنة بناء السلام في المساعدة على كفالة تمويل قابل للتنبؤ بالنسبة للانتعاش فيما بعد النزاع دور معترف به في القرارين المنشئين للجنة وقد تم اعتباره منذ البداية بُعداً أساسياً من أعمالها.
    Les moyens de garantir un financement prévisible, continu et sûr devraient être étudiés, dans l'esprit notamment de l'accord que reflète la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN وينبغي بحث سبل ضمان توافر التمويل على نحو يمكن التنبؤ به ومستمر ومؤكد ولا سيما في سياق الاتفاق الذي توصلت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧.
    J'invite instamment les donateurs à garantir un financement viable à cette précieuse ressource pour les États Membres. UN وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للدول الأعضاء.
    Les seuls actifs non grevés pouvant servir à garantir un financement postérieur à l'ouverture de la procédure seront souvent ceux récupérés par le biais d'une action en annulation. UN وفي كثير من الأحيان، فإنّ الموجودات غير المرهونة الوحيدة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الإجراءات هي الموجودات المستردَّة من خلال إجراءات الإبطال.
    Ceux-ci ont pour objectif de garantir un financement plus prévisible, une plus grande cohérence avec le programme de travail de l'organisation et une plus grande concertation entre les différents acteurs. UN والمراد من هذه الاتفاقات ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ، وتحقيق اتساق أكبر مع برنامج عمل المنظمة، والقيام بتشاور أوسع نطاقا فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Il faut d'urgence réaliser des progrès dans les négociations sur le climat et garantir un financement accru et prévisible. UN وهناك حاجة ماسة الى إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بالمناخ، وكفالة التمويل المعزز والذي يمكن التنبؤ به.
    Nous nous félicitons du bon fonctionnement du Fonds, qui s'est avéré un outil efficace permettant de garantir un financement prévisible, suffisant et opportun des opérations humanitaires. UN ونثني على عملية الصندوق التي ثبت أنها أداة فعالة لضمان تمويل ملائم ومناسب من حيث التوقيت ويمكن التنبؤ به للعمليات الإنسانية.
    garantir un financement suffisant et en temps opportun pour des soins de qualité (P1) UN :: ضمان توفير تمويل كافٍ وجيد التوقيت لتقديم رعاية صحية جيدة النوعية
    Ils jugent indispensable de garantir un financement tant public que privé transparent et équilibré pour préserver la réputation, la crédibilité et les intérêts aussi bien du Pacte mondial que de l'ONU, et pour ne pas donner l'impression que ceux-ci sont financés et contrôlés par des sociétés privées. UN وهما يريان أن ضمان إيجاد تمويل عام وخاص يتسم بالشفافية والتوازن هو أمر حاسم الأهمية لضمان الحفاظ على اسم ومصداقية ومصالح كل من الاتفاق العالمي والأمم المتحدة والحيلولة دون النظر إليهما على أنهما يجري تمويلهما والسيطرة عليهما من جانب الشركات.
    Elle devrait viser à améliorer l'accès aux connaissances et à la technologie, à renforcer la responsabilité sociale des entreprises, y compris dans le cas des sociétés transnationales, et à garantir un financement adéquat et novateur du développement. UN وينبغي أن يكون هدفه تحسين الوصول إلى المعرفة والتكنولوجيا؛ وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما فيها الشركات عبر الوطنية؛ وضمان التمويل الإنمائي الكافي والمبتكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد