i. D'entretenir le dialogue avec le Gouvernement à propos de la situation dans le pays et de la mise en oeuvre du cadre de coopération avec le pays; | UN | `1 ' المحافظة على استمرار الحوار مع الحكومة بشأن الحالة القطرية وتنفيذ إطار التعاون القطري؛ |
Renseignements reçus du Gouvernement à propos de cas signalés les années précédentes | UN | معلومات واردة من الحكومة بشأن قضايا أحيلت إليها في السنين السابقة |
Renseignements reçus du Gouvernement à propos d'affaires exposées dans des rapports précédents | UN | معلومات وردت من الحكومة بشأن حالات أدرجت في تقارير سابقة |
288. Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement à propos de cette allégation générale. | UN | 288- ولم يتلق الفريق العامل أي رد من الحكومة بشأن هذا الادعاء العام. |
JS2 signale que plusieurs syndicats de travailleurs sont en conflit avec le Gouvernement à propos de leurs revendications concernant de meilleures conditions de travail. | UN | وأفاد التقرير بوجود نـزاع بين عدة نقابات عمالية وبين الحكومة بشأن مطالبات النقابات بأوضاع عمل أفضل. |
173. Le Rapporteur spécial a aussi reçu une réponse du Gouvernement à propos de cinq cas, dont un concernant plusieurs personnes, signalés en 1996, et d'un cas signalé en 1994. | UN | ٣٧١- وتلقى المقرر الخاص أيضاً رداً من الحكومة بشأن خمس قضايا، إحداهما تشمل عدة أشخاص، أحيلت إليها في عام ٦٩٩١، وقضية أحيلت إليها في عام ٤٩٩١. |
306. Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement à propos de ces ceux deux allégations générales. | UN | 306- ولم ترد ردود من الحكومة بشأن الادعاءين العامين كليهما. |
Au cours de cette période, elle a reçu 22 plaintes pour intolérance ou discrimination religieuse et a formulé 8 recommandations au Gouvernement à propos des mesures susceptibles d'améliorer la situation. | UN | وذكرت أنها خلال هذه الفترة تلقت 22 شكوى تتصل بالتعصب الديني أو التمييز على أساس الدين وأنها قدمت 8 توصيات إلى الحكومة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين الوضع. |
223. Aucun renseignement n'a été reçu du Gouvernement à propos de cette allégation. | UN | 223- لم يرد أي رد من الحكومة بشأن هذا الادعاء العام. |
250. Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement à propos de cette allégation générale. | UN | 250- ولم يرد رد من الحكومة بشأن هذا الادعاء العام. |
Le 30 décembre 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement à propos d'une attaque que les forces armées colombiennes auraient lancée contre la population de Santo Domingo, dans le département d'Arauca. | UN | في 30 كانون الأول/ديسمبر 1998 بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلا إلى الحكومة بشأن هجوم تعرض له سكان سانتو دومنغو، أروكا، وادعي أنه من جانب القوات المسلحة لكولومبيا. |
Le 16 mars 2006, le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et le Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtes humains, en particulier les femmes et les enfants, ont écrit au Gouvernement à propos de la traite et de l'exploitation des enfants. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2006، وجه المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والمقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الإتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، كتاباً إلى الحكومة بشأن قضايا الإتجار بالأطفال واستغلالهم. |
29. Human Rights Watch ajoute qu'au cours de la période postNiazov, un nombre sans précédent de délégations internationales se sont rendues au Turkménistan et que certaines se sont entretenues avec le Gouvernement à propos des droits de l'homme. | UN | 29- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان بالقول إن حقبة ما بعد حكم نيازوف شهدت عدداً لا سابق له من الوفود الدولية التي قامت بزيارة تركمانستان، وقد أجرى البعض منها محادثات مع الحكومة بشأن السياسات العامة في مجال حقوق الإنسان. |
Le 9 septembre 2007, je conclurai avec le Gouvernement colombien un accord destiné à proroger de trois ans le mandat du Haut-Commissariat dans ce pays. Par ailleurs, le Haut-Commissariat poursuit au Cambodge ses consultations avec le Gouvernement à propos du mémorandum d'accord sur ses activités dans le pays. | UN | 19 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 2007، سأوقع مع حكومة كولومبيا اتفاقا لتجديد ولاية مفوضية حقوق الإنسان في البلد لمدة ثلاث سنوات، وفي كمبوديا، تواصل المفوضية إجراء مشاورات مع الحكومة بشأن مذكرة التفاهم المتعلقة بأنشطة المكتب في ذلك البلد. |
La Table ronde recommande la mise en place d'un comité d'experts pour conseiller le Gouvernement à propos du programme de réforme des corps de défense et de sécurité; elle préconise une solution rapide à la pérennisation d'une force de maintien de la paix − dans la mesure du possible sous l'égide de l'ONU −; en effet, le retour à la paix pourrait être compromis dans un avenir proche par l'absence d'une force internationale armée. | UN | 13- وتوصي المائدة المستديرة بإنشاء لجنة خبراء لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن برنامج إصلاح قوات الدفاع والأمن؛ وتدعو إلى إيجاد حل سريع لإنشاء قوة لحفظ السلام، على أن تكون تحت رعاية الأمم المتحدة، إن أمكن؛ فالعودة إلى السلم قد تتعرض للفشل، في المستقبل القريب، بسبب عدم وجود قوة مسلحة دولية. |
286. Le 12 mai 2000, le Rapporteur spécial a reçu une communication du Gouvernement à propos de la mission qu'il avait effectuée au RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord du 24 au 29 octobre 1999 (E/CN.4/2000/Add.3). | UN | 286- تلقى المقرر الخاص في 12 أيار/مايو 2000 رسالة من الحكومة بشأن الزيارة التي أجراها للمملكة المتحدة لبريطانيـا العظمى وآيرلندا الشمالية من 24 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (E/CN.4/2000/Add.3). |
43. Le 12 juin 1997, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi, a envoyé un deuxième appel urgent au Gouvernement à propos des 10 personnes en faveur desquelles il était déjà intervenu le 28 avril 1997. | UN | ٤٣- وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، نداء عاجلا ثانيا إلى الحكومة بشأن اﻷشخاص العشرة الذين سبق أن وجه نداء فيما يخصّهم في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
A sa session de novembre 1993, le Conseil d'administration du BIT a pris note des informations fournies par le Gouvernement à propos des consultations engagées et des mesures prises en relation avec la plainte et a décidé d'attendre un complément d'information du gouvernement sur les résultats de cette enquête avant d'arrêter une quelconque action. | UN | وأحاط مجلس ادارة منظمة العمل الدولية علما، في دورته المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بالمعلومات المقدمة من الحكومة بشأن المشاورات التي أجريت والتدابير التي اتخذت بصدد الشكوى، وقرر انتظار الحصول على مزيد من المعلومات من الحكومة عن نتائج هذا التحقيق قبل أن يتخذ أي اجراء. |
Convention No 100 : Dans une demande directe datant de 1998, la Commission a poursuivi son dialogue avec le Gouvernement à propos du paragraphe 4 de l'article 38 de la Constitution et de l'article 151 l) du Code du travail qui établissait le principe de rémunération égale pour un travail égal plutôt que le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | الاتفاقية رقم 100: في طلب مباشر تقدمت به اللجنة في عام 1998، واصلت حوارها مع الحكومة بشأن الفقرة 4 من المادة 38 من الدستور والبند 151 (1) من قانون العمل التي أرست فقط مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي، بدلا من مبدأ المساواة في الأجر للعمل ذي القيمة المتساوية. |
Ainsi, il est intervenu dans plusieurs cas où la liberté d'expression a été restreinte, communiquant ses recommandations et ses conseils au Gouvernement à propos d'un grand nombre de ces cas, ce qui est conforme à son mandat qui est d'aider celui-ci à faire respecter les lois relatives à la protection des droits de l'homme (ibid., par. 44 à 47 et 77 et 78). | UN | وقد فعل هذا في صدد عدة قضايا تتصل بقيود على حرية التعبير وانسجاما مع ولايته القاضية بمساعدة الحكومة في القانون التنفيذي لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، وأحال توصياته إلى الحكومة بشأن كثير من هذه القضايا وأخطرها بذلك )المرجع نفسه، الفقرات ٤٤-٤٧ و ٧٧ و ٧٨(. |