Des organisations non gouvernementales, comme l'Armée du salut, participent à cet effort d'éducation. | UN | وتقوم وكالات غير حكومية مثل كنيسة جيش الخلاص بتعزيز هذه الجهود. |
Beaucoup de particuliers s'adressent à des organisations non gouvernementales comme le Legal Assistance Centre (Centre d'assistance juridique) pour qu'il demande réparation en leur nom aux tribunaux. | UN | ويجوز ﻷفراد كثيرين اللجوء إلى هيئات غير حكومية مثل مركز المساعدة القضائية للمطالبة بحقوقهم أمام القضاء بالنيابة عنهم. |
3. La Rapporteuse spéciale a également pu rencontrer des représentants d'organisations non gouvernementales comme le Réseau d'information et de contact des femmes (Infra), l'Organisation d'assistance aux réfugiés, l'Association pour le travail pédagogique en faveur des femmes et les refuges pour femmes. | UN | كما أتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للاجتماع بممثلي منظمات غير حكومية مثل شبكة المعلومات والاتصالات المعنية بالمرأة، ومنظمة مساعدة اللاجئين، ورابطة العمل التعليمي للمرأة وتوفير المأوى لها. |
L'Etat n'a plus le monopole de la protection des droits de l'homme; désormais, les organisations non gouvernementales comme la toute nouvelle Ligue des droits de l'homme peuvent faire entendre leur voix. | UN | إن الدولة لم تعد تحتكر حماية حقوق اﻹنسان وأصبح في وسع المنظمات غير الحكومية مثل الرابطة الجديدة لحقوق اﻹنسان اسماع صوتها. |
Les activités du programme portent notamment sur le renforcement des institutions, les droits de l'enfant, la santé, l'éducation, la participation des femmes, l'alimentation en eau et l'assainissement, et viennent en complément des efforts considérables d'entités gouvernementales comme le Ministère de la santé, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports, et le Ministère de l'agriculture et des forêts. | UN | وتشمل أنشطة البرنامج تعزيز المؤسسات، وحقوق الطفل، والصحة، والتعليم، ومشاركة المرأة، والإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وهي بالتالي مكملة إلى جهود كبيرة تبذلها الكيانات الحكومية مثل وزارة الصحة، ووزارة التعليم والثقافة والرياضة، ووزارة الزراعة والحراجة. |
L'octroi d'indemnités n'est pas répandu et, quand il est pratiqué, c'est dans le cadre d'entreprises privées et non pas dans celui d'entités gouvernementales comme l'ONU. | UN | بيد أن منح تعويضات من ذلك القبيل ليس أمرا شائعا على نطاق واسع؛ وعندما يكون متاحا، فإنه يتقرر على وجه العموم ضد شركات خاصة، وليس ضد كيانات حكومية من قبيل الأمم المتحدة. |
Certaines des difficultés auxquelles se heurtaient les organisations non gouvernementales, comme celle de disposer de fonds à long terme, ont été relevées. | UN | ولوحظت بعض أوجه القصور التي تعاني منها المنظمات غير الحكومية من قبيل صعوبة الحصول على تمويل طويل الأجل. |
D'autres organismes, tels que l'UNICEF, et des organisations non gouvernementales comme Save the Children Fund, coopèrent avec le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans certaines situations, par exemple pour l'aide aux enfants non accompagnés. | UN | وهناك وكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة، تتعاون مع حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في حالات معينة، منها على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Pourtant, selon le droit français, la situation financière précaire de l'auteur lui donne le droit de recevoir des aides gouvernementales comme l'aide sociale au logement et les allocations de chômage. | UN | هذا رغم أن القانون الفرنسي ينص على أن الحالة المالية الهشة لصاحب البلاغ تخوله حق الحصول على إعانات حكومية مثل المساعدة الاجتماعية على السكن واستحقاقات البطالة. |
Pourtant, selon le droit français, la situation financière précaire de l'auteur lui donne le droit de recevoir des aides gouvernementales comme l'aide sociale au logement et les allocations de chômage. | UN | هذا رغم أن القانون الفرنسي ينص على أن الحالة المالية الهشة لصاحب البلاغ تخوله حق الحصول على إعانات حكومية مثل المساعدة الاجتماعية للسكن واستحقاقات البطالة. |
Ces associations d'essence ethnique bénéficient de la coopération d'organisations non gouvernementales comme la Liga Pro Europa. | UN | وتلقى هذه الرابطات ذات الطابع الإثني تعاوناً من جانب منظمات غير حكومية مثل رابطة تأييد أوروبا (Pro Europa). |
Des organisations non gouvernementales, comme le mouvement Sarvodaya et le mouvement Sri Lanka Mahila Samithi, ont créé de leur côté des centres qui dispensent, en plus de l'alphabétisation de base, une formation professionnelle conçue dans la perspective d'activités rémunératrices. | UN | وقامت وكالات غير حكومية مثل حركة سارفودايا وحركة ماهيلا ساميثي بسري لانكا بتنظيم هذه المراكز هي اﻷخرى حيث يتم فيها أيضاً، باﻹضافة إلى تعليم مبادئ القراءة والكتابة، تقديم التدريب المهني ﻷغراض توليد الدخل. |
La Commission n'étant pas un organe pour des négociations gouvernementales comme celles qui ont lieu aux conférences des parties à des accords multilatéraux concernant l'environnement, elle n'est pas en mesure de contribuer beaucoup à clarifier et redéfinir les principes et règles de base du droit environnemental international. | UN | ونظراً لأن اللجنة ليست جهازاً معنياً بمفاوضات حكومية مثل تلك المفاوضات التي جرت في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فإنها في وضع يتيح لها أن تسهم فيه بقدر كبير في توضيح مبادئ وقواعد القانون البيئي الدولي وإعادة تعريف لها. |
Les organisations non gouvernementales comme Amnesty International et Human Rights Watch et les représentants du Parlement européen ont établi une longue liste de violations. | UN | وقد قامت منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة " هيومان رايتس واتش " وممثلو البرلمان الأوروبي بإعداد قائمة انتهاكات طويلة. |
67. Les femmes participent aussi activement aux activités des organistions non gouvernementales comme le Comité politique des femmes (Women's Political Caucus) qui prépare les femmes à entrer dans la vie publique et politique. | UN | ٦٧ - وتشترك المرأة بنشاط أيضا في المنظمات غير الحكومية مثل اللجنة السياسية النسائية التي تتولى إعداد المرأة للدخول في معترك الحياة العامة والسياسية. |
Le Ministère du développement de l'agriculture et de l'élevage a entrepris de coordonner son action avec celle d'organisations non gouvernementales comme la Fondation pour la promotion de la femme, par exemple, avec laquelle il a signé un accord de coopération technique afin d'élargir et de renforcer les activités tendant à intégrer les femmes rurales au processus de développement de l'agriculture et de l'élevage. | UN | وبدأت وزارة التنمية الزراعية عمليات لتنسيق اﻷعمال مع المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة النهوض بالمرأة، ووقﱠعت على اتفاق للتعاون التقني من أجل زيادة أعمال المرأة الريفية وتعزيزها في إطار عملية التنمية الزراعية. |
Le rRapporteur spécial ne peut que se féliciter des initiatives envisagées dans ce sens par des ONGorganisations non gouvernementales, comme la Commission internationale de juristes, avec le soutien du Haut Commissariat aux droits de l'homme et de l'Organisation internationale de la francophonie (OIF), ainsi que d'États membres. | UN | والمقرر الخاص يشعر بالارتياح للمبادرات المزمعة لهذه الغاية من قِبل المنظمات غير الحكومية مثل لجنة الحقوقيين الدولية، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، وكذلك الدول الأعضاء. |
Des organisations non gouvernementales comme la Ligue des droits de l'homme (LDH) ou l'Association pour les droits de l'homme et le développement (LDH) ou l'Association pour les droits de l'homme et le développement (DHD) ont œuvré dans ce domaine en lançant des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme grâce à des cours, des conférences et des séminaires. | UN | ولقد عملت بعض المنظمات غير الحكومية مثل رابطـة حقوق الإنسان الموزامبيقيـة ورابطة حقوق الإنسان والتنميـة في هذا المجال عن طريق شن حملات توعية بشأن قضايا حقوق الإنسان من خلال الدورات الدراسيـة والمحاضرات والحلقات الدراسية. |
Cet organe multipartite est composé de représentants des ministères compétents, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales comme la Société pour la protection du milieu montagnard, qui est la première organisation non gouvernementale de défense de l'environnement créée dans le pays. | UN | وتتألف اللجنة التي تضم أصحاب مصلحة متعددين ممثلين للوزارات الحكومية المعنية، بالإضافة إلى الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مثل جمعية حماية البيئة الجبلية وهي أول منظمة غير حكومية في البلد. |
Les organismes dont l'action est véritablement axée sur la mise en valeur des régions montagneuses sont ceux qui ont été créés à cet effet, comme le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, le Centre international de la pomme de terre, et des organisations non gouvernementales comme l'International Mountain Society et le Mountain Institute. | UN | والمنظمات التي ترتكز على الجبال هي تلك المنظمات التي أنشئت خصيصا لمعالجة مسائل الجبال. وتشمل المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال والمركز الدولي للبطاطس ومنظمات غير حكومية من قبيل الجمعية الدولية للجبال ومعهد الجبال. |
Par ailleurs, l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale, ainsi que des associations professionnelles non gouvernementales comme l'Association du transport aérien international, ont défini des normes concernant le transport de chargements dangereux et des normes de conduite applicables à leurs membres, qu'elles mettent régulièrement à jour. | UN | 34 - وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة الطيران المدني والمنظمة البحرية الدولية فضلا عن رابطات صناعية غير حكومية من قبيل الرابطة الدولية للنقل الجوي، بوضع معايير لنقل البضائع الخطرة ولسلوك أعضائها وقامت باستكمال هذه المعايير بشكل منتظم. |
Il a aussi dit que le TPIY devait chercher des soutiens au sein de la société civile et auprès des organisations non gouvernementales, comme le Centre pour le droit humanitaire de Nataša Kandić. | UN | وأفاد أيضاً بأنه ينبغي للمحكمة أن تبحث عن شركاء في المشروع في إطار المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية من قبيل مركز ناتاشا كانديتش للقانون الإنساني، أو حتى تحالف من المنظمات غير الحكومية. |