ويكيبيديا

    "gouvernementales et des particuliers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية واﻷفراد
        
    • الحكومية والأشخاص
        
    • الحكومية والأفراد قلق كبير
        
    • الحكومية والمواطنين
        
    • حكومية ومواطنين
        
    Cependant, certaines initiatives ont été prises par des organisations non gouvernementales et des particuliers. UN غير أن بعض المبادرات قد اتخذت من طرف مختلف المنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    Au cours de telles missions, des interlocuteurs d'horizon divers sont consultés dans le pays, y compris des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des particuliers. UN ويجرى خلال هذه البعثات التشاور مع طائفة واسعة النطاق من اﻷطراف في البلد، بما في ذلك المنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷفراد.
    Les équipes d'enquêteurs ont produit une documentation supplémentaire, à laquelle viennent s'ajouter des renseignements et des documents envoyés au Tribunal par des organismes publics, des organisations non gouvernementales et des particuliers du monde entier. UN وقد ولدت أفرقة التحقيق بعض المواد اﻹضافية. وفضلا عن ذلك، تقوم المنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷفراد من جميع أنحاء العالم بإرسال معلومات ومواد الى المحكمة.
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Parallèlement, des États, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et des particuliers prennent conscience du fait que la reconnaissance des droits des peuples autochtones inhérents à la personne humaine semblerait passer par la restitution à ces peuples de toutes les terres et de toutes les ressources dont ils ont été dépouillés. UN وفي الوقت ذاته، ساور بعض الدول، والمعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية رد جميع الأراضي والموارد التي أخذت من الشعوب الأصلية.
    11. Le Représentant spécial soutient et encourage les efforts des organisations non gouvernementales et des particuliers qui militent pour la défense des droits de l'homme au Cambodge. UN ١١- ويؤيد الممثل الخاص ويشجع جهود المنظمات غير الحكومية والمواطنين اﻵخرين الضالعين في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Il a en outre renouvelé la demande des Rapporteurs spéciaux tendant à ce que les réunions avec les responsables aient lieu le matin, laissant ainsi les après—midis libres pour des réunions avec les organisations non gouvernementales et des particuliers, ainsi que pour des visites dans les prisons. UN وكرر طلب المقررين الخاصين بأن يكون موعد الاجتماعات مع الموظفين في الصباح، ﻹتاحة فترات بعد الظهر للاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد العاديين، ولزيارات السجون.
    Parallèlement, des Etats, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et des particuliers prennent conscience du fait que la reconnaissance des droits des peuples autochtones inhérents à la personne humaine passe par la restitution à ces peuples de toutes les terres et de toutes les ressources dont ils ont été dépouillés. UN وفي الوقت ذاته، ساور بعض الدول، والمعاهد الجامعية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية رد جميع اﻷراضي والموارد التي أُخذت في أي وقت مضى من الشعوب اﻷصلية وتلك نتيجة لا داعي لها.
    La plupart des organisations non gouvernementales et des particuliers que le Rapporteur spécial a rencontrés ont considéré que la position officielle du gouvernement était sincère. UN وقد انعقد رأي معظم المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين قابلهم المقرر الخاص على أن الموقف الرسمي الذي تتخذه الحكومة هو موقف يتسم بالصدق.
    84. Les rapports fournis par des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des particuliers font état de violations fréquentes des droits de l'homme dans les centres de détention de l'ex-Yougoslavie, en particulier en Bosnie-Herzégovine. UN ٨٤ - تصف التقارير الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد انتشار حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان في مرافق الاحتجاز في يوغوسلافيا السابقة، لاسيما في البوسنة والهرسك.
    L'Assemblée générale a créé le Fonds en 1981 afin de lui permettre de recevoir des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des particuliers des contributions volontaires pour les distribuer, par les voies établies en matière d'assistance, sous forme d'aide humanitaire, juridique et financière aux individus qui ont été torturés, ainsi qu'aux membres de leurs familles. UN أنشأت الجمعية العامة الصندوق في عام ١٩٨١ لغرض تلقي التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد وتوزيعها، عن طريق سبل المساعدة المعمول بها، كمساعدات إنسانية وقانونية ومالية على اﻷفراد الذين تعرضوا للتعذيب وعلى أقاربهم.
    Le Fonds d’affectation spéciale pour la lutte contre les formes contemporaines d’esclavage a récemment reçu d’importantes contributions nouvelles qui lui permettront de donner un certain nombre de subventions substantielles à des organisations non gouvernementales et des particuliers qui luttent contre la traite. UN وقد تلقى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني ﻷشكال الرق المعاصرة، مؤخرا، مبلغا كبيرا من التبرعات الجديدة سيمكنه من تقديم عدد وافر من المنح إلى المنظمات غير الحكومية واﻷفراد المشتركين في مكافحة هذا النوع من الاتجار غير المشروع.
    Elles entretiennent des contacts avec les missions permanentes des États Membres et avec les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et des particuliers pouvant appuyer les efforts entrepris par l’ONU pour prévenir, maîtriser et régler les conflits et coordonner les activités de consolidation de la paix après des conflits. UN وستظل على اتصال مستمر مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد القادرين على دعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتنسيق أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات.
    Elles entretiennent des contacts avec les missions permanentes des États Membres et avec les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et des particuliers pouvant appuyer les efforts entrepris par l’ONU pour prévenir, maîtriser et régler les conflits et coordonner les activités de consolidation de la paix après des conflits. UN وستظل على اتصال مستمر مع البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد القادرين على دعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتنسيق أنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات.
    Constatant avec satisfaction la participation active des États Membres, des organes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des particuliers à l’exécution des projets de portées nationale, régionale et interrégionale cherchant à promouvoir les objectifs de la Décennie et son suivi, ainsi qu’aux travaux de la Commission mondiale, UN وإذ تعترف مع الارتياح بمشاركة الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد مشاركة فعالة في تنفيذ المشاريع ذات النطاق الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي الرامية إلى تعزيز أهداف العقد ومتابعته، وكذلك في عمل اللجنة العالمية،
    Constatant avec satisfaction la participation active des États Membres, des organes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des particuliers à l'exécution des projets de portées nationale, régionale et interrégionale cherchant à promouvoir les objectifs de la Décennie et son suivi, ainsi qu'aux travaux de la Commission mondiale, UN وإذ تعترف مع الارتياح بمشاركة الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد على نحو فعال في تنفيذ المشاريع ذات النطاق الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي الرامية إلى تعزيز أهداف العقد ومتابعته، وكذلك في عمل اللجنة العالمية،
    Par ailleurs, en coopération avec les États Membres, de nombreuses organisations non gouvernementales et des particuliers, le Département a obtenu d'excellents résultats en utilisant les techniques et moyens électroniques modernes de diffusion de l'information. Il est ainsi à même de recevoir et de traiter cette dernière, et de la transmettre au plus grand nombre, de façon performante. UN وأضاف أن وفده لاحظ أيضا القيام فعلا باستخدام التكنولوجيات الجديدة والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات من قبل إدارة شؤون اﻹعلام، وكذلك الدول اﻷعضاء والعديد من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد العاديين، فقد جعلت هذه الوسيلة أن باﻹمكان تلقي المعلومات وتجهيزها وبثها فعلا على قطاعات عريضة من الجمهور.
    4. Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de gouvernements, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des particuliers, et a reçu des renseignements écrits d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que de particuliers. UN ٤- وخلال الفترة قيد الاستعراض، اجتمع المقرر الخاص بممثلين عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد وتلقّى معلومات مكتوبة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وكذلك من اﻷفراد.
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Parallèlement, des États, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et des particuliers prennent conscience du fait que la reconnaissance des droits des peuples autochtones inhérents à la personne humaine semblerait passer par la restitution à ces peuples de toutes les terres et de toutes les ressources dont ils ont été dépouillés. UN وفي الوقت ذاته، ساورت بعض الدول، والمعاهد الجامعية والمنظمات غير الحكومية والأفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية رد جميع الأراضي والموارد التي أخذت في أي وقت مضى من الشعوب الأصلية.
    Les services sociaux peuvent être apportés par des organisations non gouvernementales et des particuliers, en plus de l'État. UN 358- ويمكن للمنظمات غير الحكومية والمواطنين إلى جانب الدولة تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Le programme est financé par le Gouvernement rwandais, des organisations non gouvernementales et des particuliers. UN ويُنفَّذ البرنامج بتمويل من حكومة رواندا ومنظمات غير حكومية ومواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد