ويكيبيديا

    "gouvernementaux nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية الوطنية
        
    • الحكومية على الصعيد الوطني
        
    À cet égard, l’accent sera mis sur le rôle des institutions de la société civile dans le suivi des recommandations des conférences mondiales, ce qui permettra aux activités de favoriser une approche participative et un effet de synergie entre ces institutions et les organes gouvernementaux nationaux. UN وفي هذا المضمار، سيكون التركيز على دور مؤسسات المجتمع المدني في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية بحيث تؤدي اﻷنشطة إلى تعزيز نهج المشاركة والتفاعل بين هذه المؤسسات والهيئات الحكومية الوطنية.
    Il est possible de trouver et d'échanger tout aussi rapidement des informations fournies par les départements gouvernementaux nationaux, les grands établissements de recherche outre-mer et les principales ONG. UN ويمكننا بهذه السرعة نفسها أن نجد وأن نستنسخ ما نريده من معلومات لدى الإدارة الحكومية الوطنية والمؤسسات البحثية الرائدة في الخارج ولدى المنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    Le service national de renseignement fournit aux organismes gouvernementaux nationaux et locaux des renseignements sur des personnes soupçonnées d'engagement dans des activités terroristes. UN تقدم دائرة الاستخبارات الوطنية للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية معلومات بشأن الأفراد المشتبه في انخراطهم في أنشطة إرهابية.
    b) Organiser des réunions avec des organismes gouvernementaux nationaux des droits de l'homme; UN )ب( عقد اجتماعات مع الهيئات الحكومية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    :: 15 séances d'information sur le renforcement des systèmes judiciaire et pénitentiaire à l'intention des acteurs gouvernementaux nationaux et régionaux UN :: تنظيم 15 دورة استشارية للجهات الفاعلة الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بشأن تعزيز النظام القضائي ونظام السجون
    Encourage la coopération régionale et sert de centre de liaison pour les questions relatives aux applications spatiales, établit des réseaux dans la région et se tient en contact avec d'autres organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des organismes gouvernementaux nationaux, et représente la CESAP aux réunions qui présentent un intérêt pour elle; UN وتعزز التعاون الاقليمي وتخدم بوصفها مركز التنسيق التابع للجنة في المسائل المتصلة بالتطبيقات الفضائية وتقيم شبكات في المنطقة وتقيم اتصالات مع منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ومع الوكالات الحكومية الوطنية وتمثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الاجتماعات ذات الصلة؛
    La liste des organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, nationaux et internationaux, figurant dans l'annexe III au document UNEP/POPS/COP.2/26, mise à jour à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN (ب) قائمة الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية الوطنية والدولية والوكالات المدرجة في المرفق الثالث من الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/26، على النحو الذي يتم استكماله في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف.
    Pendant la période 2006-2007, 12 missions consultatives ont été menées à bien en 2006, afin d'aider les organismes gouvernementaux nationaux à formuler et/ou à exécuter, dans cinq pays, des projets en matière d'énergie durable pour un montant total de 32 millions de dollars. UN وخلال الفترة 2006-2007، استكملت 12 بعثة استشارية مهامها في عام 2006 بغرض مساعدة الوكالات الحكومية الوطنية في صياغة و/أو تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة تبلغ قيمتها الإجمالية 32 مليون دولار في خمسة بلدان.
    La liste des organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, nationaux et internationaux, figurant dans l'annexe III au document UNEP/POPS/COP.2/26, mise à jour à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN (ب) قائمة الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية الوطنية والدولية والوكالات المدرجة في المرفق الثالث من الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/26، على النحو الذي يتم استكماله في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف.
    UNIFEM a contribué à la création ou au renforcement de plus de 50 réseaux de femmes et groupes défenseurs des droits des femmes non gouvernementaux, nationaux et régionaux, y compris par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 39 - ساهم الصندوق في إنشاء أو تعزيز أكثر من 50 شبكة من الشبكات النسائية غير الحكومية الوطنية والإقليمية ومن مجموعات أصحاب المصلحة المتعددين من دعاة حقوق المرأة، وذلك بوسائل تشمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما للأعمال الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    b) Aux coordinateurs de projets gouvernementaux nationaux de caractère social, relatif à l'emploi et à la formation professionnelle, ayant des incidences directes ou indirectes sur les possibilités d'insertion des femmes dans le monde du travail; UN (ب) منسقو/منسقات المشاريع الحكومية الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال التوظيف والتدريب المهني التي تؤثر، بصورة مباشرة وغير مباشرة، في فرص عمل المرأة؛
    b) La liste des institutions et organes gouvernementaux et non gouvernementaux, nationaux et internationaux qui figurent à l'Annexe III du document UNEP/POPS/COP.2/26, mise à jour à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN (ب) قائمة الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية الوطنية والدولية والوكالات المدرجة في المرفق الثالث بالوثيقة UNEP/POPS/COP.2/26، والمستكملة في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف.
    Pour certaines délégations, il y avait une pléthore d'organisations intergouvernementales et d'organismes nationaux s'occupant des questions relatives aux océans; à l'heure actuelle, la coordination et la coopération entre ces organisations elles-mêmes et entre celles-ci et les organismes gouvernementaux nationaux laissaient sérieusement à désirer. UN وعلقت بعض الوفود قائلة إن هناك عددا كبيرا من المنظمات الحكومية الدولية المعنية بشؤون المحيطات، وكذلك العديد من الوكالات الوطنية التي تتناول المسائل المقابلة؛ وتوجد حاليا فجوة كبيرة في مجال التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات والوكالات ذاتها وفيما بينها وبين الهيئات الحكومية الوطنية وفيما بين تلك الهيئات.
    Le Ministère australien des affaires étrangères et du commerce a informé le Groupe qu'il avait donné pour instruction aux organismes gouvernementaux nationaux et locaux compétents de signaler toute tentative de collecte de cet impôt en Australie allant à l'encontre des résolutions 1907 (2009) et 2023 (2011). UN وأبلغت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الأسترالية فريقَ الرصد بأنها أصدرت تعليماتها للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية المعنية بالإبلاغ عن أي محاولات لتحصيل الضريبة في أستراليا بما يخالف أحكام القرارين 1907 (2009) و 2023 (2011)().
    Les rapports de la Commission de la fonction publique signalent qu'en 2002, les femmes occupaient 1 148 postes du Service des cadres de carrière, y compris les postes par intérim ou de responsables dans les organismes constitutionnels et les services gouvernementaux nationaux, soit environ 36 % des postes pourvus. UN 90 - تذكر لجنة الخدمة المدنية أن المرأة كانت تشغل 148 1 منصباً من مناصب الخدمة التنفيذية للمستقبل المهني، بما في ذلك المناصب المعيَّنة بوصفها مناصب القائمين بالعمل أو الموظفين المكلفين في الوكالات الدستورية والوكالات الحكومية الوطنية. وكان ذلك يمثل نحو 36 في المائة من مجموع مناصب الخدمة التنفيذية للمستقبل المهني التي تم شغلها.
    Le CNM diffuse ezn outre un bulletin d'information électronique qui s'adresse aux organismes gouvernementaux nationaux et provinciaux et qui est publié tous les 15 jours. UN ويجري بعث رسالة إخبارية إلكترونية كل أسبوعين إلى الوكالات الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد