ويكيبيديا

    "grandes catégories de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فئات رئيسية من
        
    • فئات عريضة من
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • فئات واسعة من
        
    • الفئات الأساسية
        
    • فئات عامة من
        
    Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. UN وهي تقوم على أساس أربع فئات رئيسية من الآليات التي تعمل متلازمة.
    Six grandes catégories de données étaient définies. UN وذكرت ست فئات رئيسية من أنواع معلومات مختلفة وبينت بالأمثلة.
    La CNUCED a donc défini cinq grandes catégories de PRI. UN وفي هذا الصدد، حدد الأونكتاد خمس فئات عريضة من البلدان المتوسطة الدخل.
    C'est ce qui a été fait pour les grandes catégories de sources de méthane, et la meilleure estimation globale a été de 5 millions de tonnes, 95 % des essais donnant un résultat compris entre 4 et 6 millions de tonnes. UN وقد أجري ذلك بالنسبة لجميع الفئات الرئيسية لمصـــادر انبعاث الميثان وبلغ أفضل تقدير اجمالي ما مقداره ٥ ملايين طن حيث تراوحت نتائج ما نسبته ٥٩ في المائة من الاختبارات بين ٤ و٦ ملايين طن.
    De grandes catégories de fonctions et de positions hiérarchiques ont été utilisées pour regrouper plusieurs classes, ce qui a permis de comparer des éléments suffisamment proches relevant de catégories reconnaissables. UN وتم استخدام فئات واسعة من المسؤولية والتسلسل الوظيفي لتغطية عدة فئات من الرتب وإتاحة مستوى معقول من القابلية للمقارنة في إطار مبادئ مفهومة بصورة مشتركة.
    44. Déterminer les grandes catégories de dispositifs de mise à feu et adopter des pratiques optimales pour les dispositifs de mise à feu, afin d'accroître autant que possible la capacité de discrimination des MAMAP et de les empêcher d'exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne. UN 44- ينبغي تحديد الفئات الأساسية للصمامات واتباع أفضل الممارسات بشأن آليات الصمامات بحيث تزيد القدرة التمييزية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أقصى حد ممكن، ويمنع انفجارها بفعل تواجد شخص ما أو اقترابه منها أو لمسه لها.
    Les experts ont présenté des exposés et échangé des informations sur l'expérience de leurs pays et les meilleures pratiques suivies dans six grandes catégories de mesures prises dans les pays d'origine qu'il s'agisse de pays développés ou de pays en développement pour promouvoir les investissements directs à l'étranger (IED), y compris le transfert de technologie. UN وقدم الخبراء عروضاً وتبادلوا الآراء بشأن التجارب الوطنية والممارسات الفضلى في ست فئات عامة من الأنواع الرئيسية للتدابير القائمة في البلدان الموطن، والتي تستخدمها البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Il faut fournir des données pour trois grandes catégories de ressources pour chacun des 14 groupes de forces. UN إذ تلتمس بيانات عن ثلاث فئات رئيسية من تكاليف الموارد لكل مجموعة من المجموعات المختلفة للقوات البالغ عددها أربع عشرة مجموعة.
    Les forces militaires d'Al-Shabaab se composent des trois grandes catégories de combattants ci-après : UN 33 - وتضم القوات العسكرية لحركة الشباب ثلاث فئات رئيسية من المقاتلين:
    27. Le crime d'agression mis à part, le Statut de Rome définit trois grandes catégories de crimes internationaux : les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide. UN 27 - وإلى جانب جريمة العدوان، يحدد نظام روما الأساسي ثلاث فئات رئيسية من الجرائم الدولية هي: جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وجريمة الإبادة الجماعية.
    16. Aux fins du présent rapport, le Rapporteur spécial distingue quatre grandes catégories de victimes du terrorisme: UN 16- ولأغراض هذا التقرير، يحدد المقرر الخاص أربع فئات رئيسية من ضحايا الإرهاب وهي():
    Il comprend cinq grandes catégories de critères, qui définissent les principales dimensions des obligations qu'ont les gouvernements à l'égard de leurs citoyens : sécurité et état de droit, participation et droits de l'homme, possibilités économiques durables et développement humain. UN ويشمل هذا الدليل خمس فئات رئيسية من المعايير التي يعتبر أنها تحدد أسس التزامات الحكم إزاء المواطنين، على النحو التالي: السلامة وسيادة القانون، والمشاركة وحقوق الإنسان، والفرص الاقتصادية المستدامة، والتنمية البشرية.
    L'Observatoire s'intéresse à différents aspects de la sécurité, notamment la prévention du terrorisme, au regard de trois grandes catégories de manifestations : les événements sportifs, les sommets de haut niveau dans les domaines politique, religieux ou économique, et les manifestations de masse comme les fêtes nationales ou religieuses. UN ويركز المرصد على جوانب أمنية مختلفة، منها منع الإرهاب، بالارتباط مع ثلاث فئات رئيسية من الأحداث الكبرى: الأحداث الرياضية ومؤتمرات القمة السياسية أوالدينية أو الاقتصادية الرفيعة المستوى، والاحتفالات الشعبية من قبيل المهرجانات الوطنية أو الدينية.
    Selon certaines estimations préliminaires, 45 % environ des importations des grandes catégories de produits devant faire l'objet d'un éco-étiquetage dans le cadre de l'Union européenne proviennent de pays en développement. UN وتفيد بعض التقديرات اﻷولية بأن ما يقرب من ٥٤ في المائة من الواردات المندرجة في فئات عريضة من المنتجات المقرر وضع العلامات الايكولوجية عليها في الاتحاد اﻷوروبي منشؤه البلدان النامية.
    Cette définition englobe trois grandes catégories de violences: celles qui se produisent au sein de la famille ou de la communauté ou qui sont perpétuées et tolérées par l'État. UN وهذا يشمل ثلاث فئات عريضة من العنف: العنف في إطار الأسرة، والعنف الذي يحدث داخل المجتمع المحلي، والعنف الذي تكرسه وتتغاضى عنه الدولة.
    Il a également été convenu que les discussions porteraient sur trois grandes catégories de sujets : les plans du Gouvernement pour un retour à la démocratie, y compris les élections de 1990, la Convention nationale et la situation de Daw Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques; les questions de droits de l'homme et les questions humanitaires; et les perspectives de réintégration des races nationales dans la vie politique du pays. UN وتم الاتفاق أيضا على أن تغطي المناقشــة ثلاث فئات عريضة من المواضيع: خطط الحكومة للعودة الى الديمقراطية بما في ذلك انتخابات عام ١٩٩٠، والمؤتمر الوطني ووضعت الداو أونغ سان سو كي والزعماء السياسيون اﻵخرون؛ وحقوق الانسان والقضايا الانسانية؛ واحتمالات إعادة دمج اﻷعراق الوطنية في الحياة السياسية للبلد.
    Une ventilation du coût estimatif par grandes catégories de dépenses est communiquée pour information dans l'annexe du présent additif. UN ويرد، للعلم، في مرفق هذه اﻹضافة تحليل للتكاليف المقدرة بحسب الفئات الرئيسية لﻹنفاق.
    En conséquence, seuls les produits relevant des grandes catégories de services parlementaires, publications et services ont été pris en considération. UN وتبعا لذلك، فإن النواتج المغطاة ليست سوى النواتج التي تندرج تحت الفئات الرئيسية للخدمات المقدمة للهيئات التداولية والمواد المنشورة والخدمات.
    À l’exception d’une légère augmentation des emprunts à moyen et à long terme, les tendances amorcées récemment se sont maintenues s’agissant des grandes catégories de flux financiers : les entrées de capitaux publics ont diminué et les investissements étrangers directs ont été très réduits. UN وباستثناء زيادة طفيفة في الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل، لم تشهد الفئات الرئيسية للتدفقات المالية أي تغير رئيسي عن الاتجاهات السابقة، أي أن التدفقات الرسمية إلى الداخل كانت أقل وكان الاستثمار المباشر اﻷجنبي ضئيلا جدا.
    D'autres délégations se sont dites gravement préoccupées par la communication des Etats-Unis, car la description des mesures visées était imprécise, se bornant à indiquer de grandes catégories de mesures possibles dans lesquelles pourraient être incorporées ultérieurement d'autres mesures, au lieu de citer des lois ou des réglementations spécifiques en précisant leur domaine d'application. UN وأعربت وفود أخرى عن قلق بالغ بشأن الاضافة التي قدمتها الولايات المتحدة نظرا ﻷن التدابير المشمولة فيها غير محددة بدقة، مما ينطوي على إمكان دخول فئات واسعة من التدابير فيها ومنها تدابير قد تتخذ في المستقبل، بدلاً من التوقف عند قوانين أو لوائح محددة ومجال انطباقها.
    Les trois grandes catégories de dispositions qui sont traitées portent sur: l'assistance technique et l'échange d'informations générales; la coopération procédurale concernant des affaires particulières; les dispositions de fond relatives à la teneur et à l'application des lois sur la concurrence en matière de contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN ويتناول التقرير ثلاث فئات واسعة من الأحكام هي: المساعدة التقنية وتبادل المعلومات العامة؛ والتعاون الإجرائي المحدد بحسب الحالات؛ والأحكام الموضوعية المتعلقة بمحتوى وتطبيق قوانين المنافسة لأجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Les grandes catégories de cette classification sont identiques aux 11catégories principales de services des rubriques standard du MBP5. Et les codes à deux, trois et quatre chiffres sont compatibles avec ces rubriques standard et les sous-rubriques des services du MBP5, à une exception mineure près, à savoir le traitement des services de construction qui affectent également d'autres services aux entreprises. UN وتماثل الفئات الأساسية في هذا التصنيف الفئات الإحدى عشرة الأساسية للخدمات الواردة في المكونات القياسية للطبعة الخامسة، البنود ذات الرقمين والثلاثة أرقام والأربعة أرقام مطابقة لهذه المكونات القياسية والمكونات الفرعية للخدمات في الطبعة الخامسة ما عدا استثناء طفيف هو معاملة خدمات التشييد التي تؤثر أيضا على خدمات الأعمال التجارية الأخرى.
    4. Cette réunion doit permettre aux experts d'échanger des informations sur l'expérience de leurs pays et les meilleures pratiques suivies dans six grandes catégories de mesures prises dans les pays d'origine pour promouvoir les investissements directs à l'étranger (IED), y compris le transfert de technologie : UN 4- ويهدف اجتماع الخبراء إلى إتاحة محفل للخبراء لكي يتبادلوا الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في ست فئات عامة من الأنواع الرئيسية للتدابير القائمة في البلد الموطن والمستخدمة للنهوض بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد