ويكيبيديا

    "groupes à faible revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفئات المنخفضة الدخل
        
    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • الفئات ذات الدخل المنخفض
        
    • مجموعات الدخل المنخفض
        
    • لذوي الدخل المنخفض
        
    • بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض
        
    • الفئات منخفضة الدخل
        
    • المجموعات المنخفضة الدخل
        
    • لفئات الدخل المنخفض
        
    • لقطاع الدخل المنخفض
        
    • للفئات المتدنية الدخل
        
    • للمجموعات المنخفضة الدخل
        
    • فئات الدخل الدنيا
        
    • منخفضي الدخل
        
    • الشرائح المنخفضة الدخل
        
    Toutefois, la proportion de femmes dans les groupes à faible revenu n'a pas varié. UN إلا أن نسبة اﻹناث في الفئات المنخفضة الدخل ظلت كما هي بلا تغيير.
    Les organismes des Nations Unies étayeront ces recherches en suivant régulièrement l'évolution du niveau de vie des groupes à faible revenu au cours de l'ajustement. UN وستدعم مؤسسات اﻷمم المتحدة هذه اﻷبحاث بالرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف.
    L’augmentation des recettes fiscales a aidé le Gouvernement à atténuer les problèmes des groupes à faible revenu. UN وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل.
    Dans les pays en développement notamment, cette discrimination tend à nuire de façon disproportionnée aux groupes à faible revenu et aux femmes. UN وهذا التحيز، في البلدان النامية على وجه الخصوص، قد يضر على نحو غير متناسب بفئات ذوي الدخل المنخفض وبالنساء.
    Plus nombreuses sont les catégories de partenaires qui se mobilisent sur le plan institutionnel, y compris les groupes à faible revenu et les groupes défavorisés. UN وأصبحت فئة واسعة من الأطراف المؤثرة معنية بالمشاركة من الناحية المؤسسية، بما في ذلك الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة.
    Il a été remplacé par le Programme janasaviya, qui a été introduit par étapes et doit permettre aux groupes à faible revenu, grâce à un appui financier et matériel, de parvenir à l'autosuffisance en ayant accès à des activités rémunératrices. UN وقد استُبدل بهذا المخطط برنامج جاناسافيا الذي جرى تطبيقه على مراحل لتزويد مجموعات الدخل المنخفض بالدعم المالي والمادي لبلوغ الاكتفاء الذاتي عن طريق الاستثمار في اﻷنشطة المدرة للدخل.
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    Une attention particulière sera accordée aux institutions de financement communautaire, pour promouvoir les services financiers locaux et pour mobiliser l'épargne des groupes à faible revenu. UN وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل.
    Une attention sera accordée aux problèmes de la fourniture de logements à un coût abordable et à la capacité des marchés officiels et officieux de logements de répondre aux besoins des groupes à faible revenu. UN وسيجري الاهتمام بمشكلة انجاز المساكن بتكاليف معقولة وحسب قدرة أسواق الاسكان الرسمية وغير الرسمية، من أجل تلبية احتياجات الفئات المنخفضة الدخل.
    En plus, la volaille et les petits animaux entrent plus que le gros bétail dans l'alimentation des groupes à faible revenu. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدواجن والحيوانات الصغيرة تميل إلى المساهمة إلى حد كبير في غذاء الفئات المنخفضة الدخل أكثر مما تفعل الحيوانات الكبيرة كالمواشي.
    Les organismes des Nations Unies devraient étayer ces recherches en suivant régulièrement l'évolution du niveau de vie des groupes à faible revenu au cours de l'ajustement. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم لهذه اﻷبحاث التعاونية الذي يشمل الرصد المستمر لمستويات المعيشة لدى الفئات المنخفضة الدخل أثناء فترة التكيف.
    a) Contribution des secteurs privé et non gouvernemental à la production de logements destinés aux groupes à faible revenu; UN )أ( مساهمة القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي في حصول الفئات المنخفضة الدخل على المأوى ؛
    Les groupes à faible revenu dépendent également plus des petites entreprises du secteur informel, qui ont moins de chances de se relever de ces chocs économiques. UN وتكون الفئات المنخفضة الدخل أيضا أكثر اعتمادا على الأعمال التجارية الصغيرة في القطاع غير الرسمي، وهي أعمال يقل احتمال تعافيها من هذه الصدمات الاقتصادية عن الأعمال التجارية الكبيرة.
    Le crédit hypothécaire et la construction de logements pour les groupes à faible revenu le long des axes de transport public prévus ont aussi permis de réduire efficacement la demande de transport à Singapour, à Hong Kong et à Curitiba. UN كما أن إنشاء القطاع المصرفي العقاري جنبا إلى جنب مع إنشاء مساكن ذوي الدخل المنخفض في المناطق المحيطة بممرات النقل العام المخططة قد حدا بفعالية من الطلب على الانتقال في سنغافورة وهونغ كونغ وكوريتيبا.
    Le même rapport établit un lien entre la mondialisation et l'augmentation des déversements de déchets à proximité d'habitations de groupes à faible revenu ou appartenant à des minorités et note que ce phénomène prend des dimensions importantes dans les pays en développement. UN ويربط التقرير نفسه بين العولمة وزيادة في إغراق النفايات البيئية بالقرب من منازل ذوي الدخل المنخفض أو الأقليات. ويلاحظ حدوث درجة كبيرة من الإغراق في البلدان النامية.
    Le South-North Institute, organisation non gouvernementale, a collaboré avec le PNUD à l’élaboration d’un programme pilote visant à faire participer le secteur privé local à la création d’emplois pour les groupes à faible revenu. UN ويتعاون معهد الجنوب والشمال، وهو منظمة غير حكومية، مع البرنامج اﻹنمائي على تصميم برامج رائدة تستهدف إشراك القطاع الخاص المحلي في تهيئة فرص العمالة للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    Il est également préoccupé par l'absence de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN كما يساورها القلق إزاء نقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة.
    Il est également préoccupé par l'absence de logements sociaux, destinés en particulier aux groupes à faible revenu et aux groupes défavorisés et marginalisés. UN كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة.
    La production de légumes a diminué de manière inquiétante, passant de 1 048 tonnes en 1988 à 588 tonnes en 1994, ce qui a entraîné une augmentation des prix qui interdit aux groupes à faible revenu d'en acheter. UN وقد انخفض انتاج الخضراوات إلى مستويات تبعث على القلق، أي من ٨٤٠ ١ طناً مترياً في عام ٨٨٩١ إلى ٨٨٥ طناً مترياً في عام ٤٩٩١، مما أدى إلى زيادة أسعارها وعدم تمكﱡن مجموعات الدخل المنخفض من الحصول عليها.
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des groupes à faible revenu en matière de logement seront prises en compte. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بشرائح المجتمع ذات الدخل المنخفض.
    Exemples d'actions: − Juguler l'exode rural des groupes à faible revenu, ce dernier ne faisant qu'accentuer la pauvreté urbaine UN الحد من هجرة الفئات منخفضة الدخل من المناطق الريفية لأن هذا يعمل على انتشار الفقر في المدن
    Le Gouvernement avait également adopté un certain nombre d'incitations au logement visant à encourager l'investissement du secteur privé et les améliorations en faveur des groupes à faible revenu, et avait mis en place un cadre juridique favorable à ces améliorations. UN وأشار إلى أن الحكومة بدأت أيضاً في تطبيق عدد من الحوافز الإسكانية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص وإحداث تحسينات لصالح المجموعات المنخفضة الدخل وإنشاء أُطر قانونية تمكينية.
    L'adoption d'une législation sur le logement des groupes à faible revenu qui permettrait de renforcer les droits des propriétaires de logements est à l'étude. UN ويقترح إدخال تشريعات مناسبة بشأن الاسكان لفئات الدخل المنخفض لزيادة حقوق ملاك المساكن.
    Le Gouvernement a créé un fonds autorenouvelable du logement qui lui permettra de financer certains projets, en particulier ceux s'adressant aux groupes à faible revenu. UN وأنشأت الحكومة صندوق اسكاني دوار لرعاية المشاريع خاصة لقطاع الدخل المنخفض.
    Elle a relevé que le Luxembourg accordait également des allocations aux personnes appartenant aux groupes à faible revenu. UN ولاحظت أن لكسمبرغ تقدم إعانات أيضاً للفئات المتدنية الدخل.
    L'exécutif écossais offre également des bourses proportionnelles au revenu aux jeunes étudiants issus de groupes à faible revenu pour réduire le montant du prêt qu'ils doivent contracter. UN وتوفر الحكومة الاسكتلندية أيضاً دعماً مالياً خاضعاً لاختبار المتوسط لشباب الطلبة المنتمين للمجموعات المنخفضة الدخل من أجل تقليل مقدار السلف التي يتعين عليهم الحصول عليها.
    Il relève à ce sujet que, comme l’a admis l’État partie, les mesures instituant le paiement de droits pour les soins de santé et l’enseignement, ainsi que les carences du système d’aide sociale ont limité l’accès des groupes à faible revenu à ces services. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة، وكما اعترفت الدولة الطرف، أن فرض رسوم على الرعاية الصحية والتعليم، وكذلك عدم كفاية نظام المساعدة الاجتماعية، قد أثر تأثيرا سلبيا على حصول فئات الدخل الدنيا على هذه الخدمات.
    Dans la plupart des pays en développement, les pouvoirs publics – aidés par les donateurs et d’autres institutions officielles – jouent également un rôle important dans la création et le soutien d’institutions financières dont les services sont plus particulièrement orientés vers les groupes à faible revenu. UN وفي معظم البلدان النامية، تضطلع الحكومات أيضا، ويساعدها المانحون والوكالات العامة اﻷخرى، بدور مهم في إنشاء ودعم المؤسسات المالية التي تخدم اﻷفراد منخفضي الدخل.
    Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد