ويكيبيديا

    "groupes de défense des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جماعات حقوق
        
    • وجماعات حقوق
        
    • مجموعات حقوق
        
    • أفرقة حقوق
        
    • لجماعات حقوق
        
    • المجموعات المعنية بحقوق
        
    • مجموعات الدفاع عن حقوق
        
    ii) Augmentation du nombre de groupes de défense des droits de l'homme rendant compte de la situation des droits de l'homme· UN `2 ' زيادة عدد جماعات حقوق الإنسان التي تقدم تقارير عن قضايا حقوق الإنسان
    Le Cambodge a la chance d'avoir plusieurs groupes de défense des droits de l'homme, énergiques, compétents et qui ont fait leurs preuves. UN وكمبوديا محظوظة بوجود العديد من جماعات حقوق الإنسان المتسمة بالحيوية والكفاءة والنضج.
    Les militants et les groupes de défense des droits de l'homme ont exigé que les responsables des crimes commis, notamment depuis le début des troubles, répondent de leurs actes. UN ودعا الناشطون وجماعات حقوق الإنسان إلى مساءلتهم عن الجرائم المرتكبة لا سيما منذ اندلاع الاضطرابات.
    Leur triste situation continue d'échapper à l'attention des journalistes et des groupes de défense des droits de l'homme qui n'ont pas accès au Sahara occidental. UN فمحنتهم لا تلقى آذاناً صاغية لأن الصحفيين وجماعات حقوق الإنسان ممنوعون من الوصول إلى الصحراء الغربية.
    Consultations avec les donateurs afin d'appuyer les groupes de défense des droits de l'homme UN عقد مشاورات مع الجهات المانحة لدعم مجموعات حقوق الإنسان
    Il existe maintenant, dans ces deux districts, deux centres de documentation consacrés aux droits de l'homme qui peuvent servir de base et offrir un appui aux activités des groupes de défense des droits de l'homme. UN وتوجد في هاتين المقاطعتين الآن مراكز لموارد حقوق الإنسان تشكل قاعدة لدعم أنشطة مجموعات حقوق الإنسان.
    S'agissant du projet de loi sur les réunions et les manifestations, certains groupes de défense des droits de l'homme se sont déclarés préoccupés par ses dispositions restrictives en matière d'organisation et de conduite de manifestations. UN وقد أثارت بعض أفرقة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمشروع قانون التجمع والتظاهر، مخاوف بشأن الأحكام المتصلة بالقيود المفروضة على تنظيم المظاهرات والقيام بها.
    Elles sont accessibles non seulement aux groupes de défense des droits de l'homme, mais aussi aux juristes, aux étudiants et au grand public. UN ولا يستفيد من هذه المكتبات جماعات حقوق الإنسان فحسب، بل أيضاً العاملون في مجال القانون والطلاب وعامة الجمهور.
    :: Formation aux droits de l'homme dispensée à 50 membres de groupes de défense des droits de l'homme UN :: تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 50 شخصا من أعضاء جماعات حقوق الإنسان
    :: Tout récemment, les groupes de défense des droits de l'homme en Érythrée ont apporté des preuves concernant de nombreux cas de torture, de viol et de pillage commis par les forces éthiopiennes en Érythrée occupée. UN ومؤخرا دعمت جماعات حقوق الإنسان في إريتريا بالوثائق حالات لا تحصى من التعذيب والاغتصاب والنهب من جانب القوات الإثيوبية في إريتريا المحتلة.
    Elle demeure toutefois préoccupée par l'impunité avec laquelle les groupes paramilitaires semblent agir contre la population civile dans le pays et pense que si la presse était véritablement libre et si les groupes de défense des droits de l'homme pouvaient agir librement en Algérie, certains de ces problèmes pourraient être atténués. UN بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحصانة التي يبدو أن الجماعات شبه العسكرية تتمتع بها في العمل ضد المدنيين في البلاد، وترى أن تمتع الصحافة بحرية حقيقية، وقدرة جماعات حقوق الإنسان على العمل بحرية في الجزائر، قد تخففان من وطأة بعض هذه المشاكل.
    Jusqu'à présent, le droit de s'affilier à des partis politiques et à des groupes de défense des droits de l'homme, notamment aux niveaux des provinces et des districts, était limité. UN كما درجت التقاليد على تقييد حرية الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية وجماعات حقوق الانسان، ولا سيما على مستويات المقاطعات والمحافظات.
    Des ONG, des groupes de défense des droits de l'homme et des organisations humanitaires un peu partout dans le monde se sont mobilisés pour obtenir l'arrêt des sanctions, organisant à cette fin des manifestations, des campagnes de signatures et autres actions de sensibilisation et des conférences. UN وأصبح إنهاء الجزاءات محور اهتمام المنظمات غير الحكومية، وجماعات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية في أنحاء العالم كافة، وكُرست مظاهرات وعرائض وحملات تأثير ومؤتمرات لهذه القضية.
    Nombre de conférences, réunions et séminaires ont été organisés avant le référendum avec des organisations non gouvernementales, des groupes de femmes et des groupes de défense des droits de l'homme. UN وعُقد قبل الاستفتاء العديد من المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية مع المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية وجماعات حقوق الإنسان.
    Dans la bande de Gaza, il a noué d'étroites relations de travail avec un large éventail d'organisations de la société civile, de groupes de défense des droits de l'homme, d'associations caritatives et d'organismes d'aide au développement. UN وفي قطاع غزة، تتمتع الأونروا بعلاقة عمل وثيقة مع مجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني، وجماعات حقوق الإنسان، والجمعيات الخيرية، والوكالات الإنمائية.
    Consultations avec les donateurs afin d'appuyer les groupes de défense des droits de l'homme UN عقد مشاورات مع الجهات المانحة لدعم مجموعات حقوق الإنسان
    Dans les zones rurales, les groupes de défense des droits de l'homme ont signalé très peu d'actes de violence ou d'intimidation physique ayant des motivations politiques. UN ولم تبلغ مجموعات حقوق الإنسان في المناطق الريفية إلا عن حالات نادرة من العنف أو التخويف البدني لأسباب سياسية.
    Conformément à sa politique consistant à permettre aux groupes de défense des droits de l'homme d'effectuer leur travail en toute liberté, l'Estonie salue et appuie le travail effectué par le Haut Commissaire pour les droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme. UN وتمشيا مع سياسة الباب المفتوح التي تتبعها استونيا إزاء عمل مجموعات حقوق اﻹنسان، فإنها تحيي وتؤيد العمل الذي قام به المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    353. Des groupes de défense des droits de l'homme et autres se sont faits les avocats d'une législation générale contre la discrimination. UN ٣٥٣- وجهت نداءات من مجموعات حقوق اﻹنسان وغيرها من أجل وضع تشريع شامل لمناهضة التمييز.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a noté avec satisfaction que, ces derniers temps, l'Angola s'était montré disposé à recevoir la visite de groupes de défense des droits de l'homme; il a instamment prié le pays de veiller à ce que l'espace démocratique reste ouvert. UN 22- رحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بانفتاح البلد مؤخراً أمام زيارات أفرقة حقوق الإنسان وحثت أنغولا على أن تكفل استمرار انفتاح الفضاء الديمقراطي.
    Depuis l'introduction d'un régime démocratique au début des années 90, il n'a pas été fait état d'une oppression systématique des dissidents, et les groupes de défense des droits de l'homme sont en règle générale autorisés à poursuivre leurs activités. UN فبعد إرساء الحكم الديمقراطي في أوائل فترة التسعينات، لم يُبلغ عن حدوث اضطهاد منهجي للمنشقين، كما يُسمح لجماعات حقوق الإنسان عموماً بممارسة أنشطتها.
    Pour contribuer à la création d'un groupe chargé de coordonner neuf groupes de défense des droits de l'homme, et, surtout, couvrir les frais d'impression d'un bulletin d'information UN المساعدة في تشكيل فريق تنسيقي لتسع مجموعات من المجموعات المعنية بحقوق اﻹنسان، وسداد تكاليف طبع رسالة إخبارية
    74. Les crimes d'honneur font également des victimes au Pakistan où des groupes de défense des droits de l'homme se sont mobilisés contre ces actes. UN 74- كما أن جرائم غسل العار تسفر عن ضحايا في باكستان حيث احتشدت مجموعات الدفاع عن حقوق الإنسان لمناهضة هذه الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد