ويكيبيديا

    "guerre au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرب في
        
    • حرب
        
    • الحرب على
        
    • الحرب إلى
        
    • الحروب في
        
    On a construit l'école, le labo, tout ca... mais dès la fin du premier semestre la guerre au Vietnam a empiré Open Subtitles المدرسه , المعامل , كل هذا المكان ولكن بعد اول نصف عام الحرب في فايتنام اصبحت اسوء
    Cette même nuit, pour la première fois depuis 20 ans, j'ai eu un flash-back effroyable de la guerre au Liban. Open Subtitles تلك الليلة ، و لأول مرّة في 20 عاما استرجعت ومضات ذكريات من الحرب في لبنان
    Par suite de la guerre au Mozambique, l'Afrique du Sud regorge d'armes de toutes sortes vendues à des prix très modiques. UN فقد نجم عن الحرب في موزامبيق إغراق جنوب افريقيا بأنواع من اﻷسلحة، بيعت بأسعار مخفضة.
    C'est la guerre au couteau. Enfoncez-le jusqu'à la garde ! Open Subtitles هذه حرب حتى السكين والسكين إلى أقصى درجة
    En outre, les parquets de la région continueront d'avoir besoin du soutien de la communauté internationale pour juger les crimes de guerre au niveau national. UN وستظل أيضا مكاتب الادعاء العام الوطنية في حاجة إلى مساعدة ودعم المجتمع الدولي من أجل إجراء محاكمات جرائم الحرب على المستوى الداخلي.
    Les États-Unis ont également été de loin le plus grand contributeur volontaire aux tribunaux établis pour juger les crimes de guerre au Rwanda et en ex-Yougoslavie. UN ومساهمة الولايــات المتحـدة الطوعيــة في تكاليف المحكمتين المخصصتين لجرائــم الحرب في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة تفوق بكثير مساهمة أي بلد آخر.
    La Chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est une formation spéciale établie en vertu de la législation nationale au sein de la juridiction bosniaque. UN أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني.
    Un grand nombre des deux millions de victimes de la guerre au Soudan ont trouvé la mort en raison de l'interruption ou de l'absence des services de base. UN فمن أصل مليوني حالة وفاة بسبب الحرب في السودان، يُعزى عدد كبير منها إلى اضطراب أو انعدام الخدمات الأساسية.
    Les tentatives faites avec persévérance par la communauté mondiale pour éviter une guerre au MoyenOrient ont échoué. UN فقد فشلت مساعي المجتمع العالمي الدؤوبة لتفادي الحرب في الشرق الأوسط.
    L'heure est venue d'aider le Burundi à mettre un terme à la guerre au plus vite. UN لقد آن الأوان للتركيز على مساعدة بوروندي على إنهاء الحرب في أسرع وقت ممكن.
    3. Son désir de créer un prétexte pour recourir à la guerre au moment opportun. UN 3 - رغبتها في إيجاد ذريعة للجوء إلى الحرب في اللحظة الملائمة.
    À commencer par la guerre au Kosovo, mon pays a participé activement aux événements qui se déroulent dans la région. UN فبدءا من الحرب في كوسوفو، كانت مشاركة بلدي عميقة في الأحداث التي تتكشف في المنطقة.
    Disons simplement que les pertes totales subies par l'Ukraine à la suite de la guerre au Kosovo ont dépassé 300 millions de dollars. UN ويكفي القول إن مجموع الخسائر التي منيت بها أوكرانيا نتيجة الحرب في كوسوفو زادت عن ٠٠٣ مليون دولار.
    Il a, par exemple, joué un rôle clef en reconstituant une base de données démographique après la guerre au Rwanda. UN ولعب الصندوق دورا رئيسيا، على سبيل المثال، في إعادة إنشاء قاعدة بيانات ديمغرافية عقب الحرب في رواندا.
    Depuis la guerre au Liban, le contrôle y est encore plus rigoureux. UN وقد زاد التشدد في نقاط التفتيش منذ اندلاع الحرب في لبنان.
    Devenue réfugiée à 13 ans à cause de la guerre au Rwanda, j'ai été obligée de grandir incroyablement vite. UN وبصفتي فتاة صغيرة لاجئة عمرها 13، بسبب الحرب في رواندا، فقد فُرض عليَّ أن أكبر بسرعة لا تصدق.
    Le groupe un fait la guerre au groupe deux ? Open Subtitles اتقول ان المجموعة الاولى فى حرب مع الثانية؟
    L'arrivée continue de nouveaux colons viole la Convention de Genève et constitue un crime de guerre au sens du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ووصول المستوطنين المستمر ينتهك اتفاقيات جنيف ويُعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    De fait, de telles attaques constituent des crimes de guerre, au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN والواقع أن هذه الاعتداءات هي جريمة حرب وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La communauté internationale a déclaré la guerre au terrorisme et le Pakistan tient fermement à ce que cette guerre réussisse. UN لقد أعلن المجتمع الدولي الحرب على الإرهاب. وباكستان ملتزمة بتحقيق النصر في هذه الحرب.
    Dans son dernier discours sur la situation dans le territoire, le Gouverneur a déclaré qu'un groupe réduit mais brutal de criminels, souvent bien organisés en gangs et se livrant généralement au trafic de drogues, avait déclaré la guerre au reste de la population. UN وقد ذكر الحاكم، في آخر كلمة له عن حالة الإقليم، أن جماعة صغيرة لكنها شريرة من المجرمين، الذين كثيرا ما يكونون منظمين جيدا في عصابات وضالعين عادة في الاتجار بالمخدرات، قد أعلنت الحرب على عامة السكان.
    Si vous partez en guerre au sud, l'harmonie sera peut-être à jamais brisée entre le divin et le fondamental. Open Subtitles أعد الحرب إلى الجنوب ولن يكون هناك أبداً انسجام بين السماوية، والبدائية
    J'ai un seul souhait : Que la guerre au Moyen-Orient finisse. Open Subtitles أمنية وحيدة، أريد ان تنتهي الحروب في الشرق الأوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد