La cour a également statué que les détenus seraient transférés dans un site de cantonnement habitable dans un environnement sécurisé. | UN | وقررت أن ينقل السجناء إلى موقع معسكر صالح للسكن في بيئة آمنة. |
Quelques rares personnes, essentiellement des bergers, des personnes vivant de la récupération de déchets et une poignée d'agriculteurs, peuplaient la campagne environnante, mais quasiment aucune maison habitable n'était visible. | UN | ولا يوجد في المناطق الريفية سوى عدد ضئيل من الناس معظمهم من الرعاة والزبالين وقلة من المزارعين. غير أنه لا يكاد يكون هناك أي منزل صالح للسكن. |
La communauté internationale doit passer dès que possible d'une approche fondée sur des interventions unilatérales à une action collective afin de mettre en place le monde humain, habitable et durable auquel tous les pays aspirent. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتجاوز العمل الأحادي الجانب باتجاه العمل الجماعي في أسرع وقت ممكن من أجل إقامة العالم الإنساني والقابل للعيش فيه والمستدام، الذي يطمح إليه كل بلد. |
Il a été noté qu'un lieu sûr et habitable était un préalable au développement et au bien-être de toute personne. | UN | وأُشير إلى أنّ وجود أمكنة آمنة وقابلة للعيش هو من الشروط الأساسية لتحقيق التنمية والرفاه لكل الناس. |
On vous laissera sur la prochaine planète habitable. | Open Subtitles | الكَوكب القَادم الصَالح للحياه سوف نَترركم هُناك. |
Nous devons à la postérité de préserver un monde habitable. | UN | نحن مدينون للأجيال القادمة بالحفاظ على عالم يمكن العيش فيه. |
Si les gens savaient que la terre est à nouveau habitable par endroits ... | Open Subtitles | لو علم الناس ان هناك أجزاء من الأرض أصبحت آهله بالسكان مرة اخري |
Quelques rares personnes, essentiellement des bergers, des personnes vivant de la récupération de déchets et une poignée d'agriculteurs, peuplaient la campagne environnante, mais quasiment aucune maison habitable n'était visible. | UN | ولا يوجد في المناطق الريفية سوى عدد ضئيل من الناس معظمهم من الرعاة والزبالين وقلة من المزارعين. غير أنه لا يكاد يكون هناك أي منزل صالح للسكن. |
Retour librement consenti et dans des conditions de sécurité de toutes les personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable | UN | عودة جميع المشردين داخليا أصحاب المنازل الصالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان |
2.1.3 Retour librement consenti et dans des conditions de sécurité des personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable | UN | 2-1-3 عودة جميع المشردين داخليا الذين لهم منازل صالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان |
Toutes les personnes déplacées dont le domicile est habitable ont librement consenti à rentrer chez elles dans des conditions de sécurité. | UN | عودة جميع المشردين داخليا الذين لهم بيوت صالحة للسكن إلى بيوتهم طواعية وفي أمان |
Elle est en plein milieu de la zone habitable. | Open Subtitles | الكوكب الرابع يقع وسط منطقة قابلة للسكن |
190 m2 de surface habitable et bien sûr, complètement privatif. | Open Subtitles | مكان للسكن بمساحة تبلغ 1115 متراً مربعاً وطبعاً بخصوصية تامة |
Ils doivent savoir si la Terre est de nouveau habitable, et on a besoin de leur aide contre ceux qui sont ici. | Open Subtitles | إنّهم بحاجة لأن يعرفوا إنّ الأرض صالحة للعيش مجدداً و نحن بحاجة لمساعدتهم إيّانا ضدّ أيّاً كان في هذه الأنحاء |
La Terre est habitable. Nous rentrons à la maison. | Open Subtitles | الأرض صالحة للعيش, و بني البشر سيعودون لها |
Le fils du chancelier est décédé en découvrant que la Terre est habitable. | Open Subtitles | إبن الحاكم مات محاولاً معرفة إنّ الأرض صالحة للعيش |
La planète serait à nouveau habitable. | Open Subtitles | للماء كي يتكثف إلى مُحيطات. سيصبح الكوكب مرة أُخرى صالحاً للعيش. |
De tout ce qu'on a vu, pas un appart habitable. | Open Subtitles | ما من مكان واحد يصلح للعيش ولو قليلاً. |
Si nous trouvons une planète habitable. | Open Subtitles | دَعينا نأمل أن نجد كوكَب صالح للحياه. |
Toutefois, pour que nos enfants et leurs enfants puissent hériter d'un monde habitable, il nous faut trouver maintenant une façon de prendre au sérieux le message de la Déclaration de Stockholm. | UN | بيد أنه لو أريد ﻷطفالنا وأطفالهم أن يرثوا عالما يمكن العيش فيه فالواجب علينا جميعا أن نجد اﻵن طريقة ما ﻷخذ رسالة إعلان استوكهولم مأخذ الجد. |
La Terre est-elle vraiment habitable? | Open Subtitles | هل حقا الأرض ستصبح آهله بالسكان مرة اخري ؟ |
De nombreuses personnes déplacées se rendent désormais régulièrement dans leur village pour inspecter leur maison en ruines et s'occuper de leur jardin, mais la plupart d'entre elles regagnent Priboj le soir pour des raisons de sécurité ou simplement parce que leur maison n'est pas habitable. | UN | ويتوجه الكثير من المشردين اﻵن بصورة منتظمة إلى القرى لتفقد منازلهم المدمرة والاعتناء بحدائقهم لكن معظمهم يعود إلى بريبوي مساءً بسبب المشاكل اﻷمنية أو ﻷن منازلهم ببساطة غير صالحة للسكنى. |
D'ici à l'an 2000, chaque ménage citadin devrait disposer d'un logement équipé en services de base, avec une pièce pour chaque membre du ménage et une surface habitable de 15 à 18 mètres carrés par personne. | UN | وبحلول عام ٠١٠٢ ، ستكون لكل أسرة حضرية وحدة سكنية مكتملة ومجهزة بالخدمات اﻷساسية ، ويكون نصيب الفرد من الحيز المعيشي ٥١ - ٨١ متراً مربعاً ولكل شخص غرفة . |