Ces ateliers s'adressaient principalement aux pays de la région qui souhaitaient intégrer des questions sur le handicap à leurs enquêtes nationales de recensement. | UN | وكانت هاتان الحلقتان موجهتان أساساً إلى بلدان في المنطقة اهتمت بإدراج أسئلة الإعاقة في تعداداتها الوطنية. |
Le rapport passe en revue différentes formes et différents degrés d'intégration du handicap à la coopération au développement. | UN | واستعرض التقرير أشكالاً ومستويات مختلفة لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي. |
Certains cadres établis pour la promotion de l'intégration du handicap à la coopération au développement sont décrits ci après. | UN | وترد أدناه بعض الأطر القائمة من أجل تشجيع إدماج مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي. |
Cette décennie africaine constitue un partenariat novateur entre les gouvernements et la communauté non gouvernementale visant à mettre le handicap à l'ordre du jour du développement de l'Afrique. | UN | ويُمثل العقد الأفريقي شراكة مبتكرة بين الحكومات والأوساط غير الحكومية لإدراج الإعاقة على جدول أعمال التنمية في أفريقيا. |
Le PNUD a travaillé sur la question du handicap à la fois sur le front des programmes et sur celui des ressources humaines. | UN | ويتصدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمسألة الإعاقة على كل من جبهتي البرامج والموارد البشرية. |
Déclaration sur la prise en compte du handicap à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et au-delà | UN | بيان عن إدماج مسألة الإعاقة في أعمال المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث وما بعده |
La promotion de l'inclusion de la question du handicap à titre de question interdisciplinaire et de priorité distincte dans les modalités existantes et nouvelles de la coopération technique internationale pourrait être renforcée. | UN | ويمكن أيضاً تعزيز إدراج مسائل الإعاقة في الطرائق القائمة والناشئة للتعاون التقني الدولي باعتبارها مسألة شاملة وأولوية قائمة بذاتها. |
Ils ont invité le Pérou à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures prises pour déterminer la prévalence du handicap à l'échelon du pays et enregistrer les causes des handicaps et le type de handicap. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان بيرو إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود التي تبذلها بيرو لتحديد انتشار الإعاقة في جميع أنحاء البلد وتسجيل أسباب الإعاقة وأنواعها. |
Le gouvernement a promulgué plusieurs lois afin que les personnes handicapées aient les mêmes possibilités de protéger leurs droits, pour leur permettre de participer pleinement à la société, et pour intégrer le handicap à ses programmes et politiques. | UN | وسنَّت الحكومة عدة قوانين لتزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بالفرص المتساوية، ولحماية حقوقهم، ولتمكينهم من المشاركة الكاملة في المجتمع، ولتعميم مراعاة قضايا الإعاقة في برامجها وسياساتها. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intégrer les questions relatives au handicap à tous les programmes et toutes les politiques visant à garantir l'égalité des sexes, afin que les femmes handicapées puissent y participer pleinement dans les mêmes conditions que les autres femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء. |
On notera également que lors des dernières élections générales, les principaux partis politiques avaient tous inscrit le handicap à leur programme électoral. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع الأحزاب السياسية الرئيسية أدرجت الإعاقة في جدول أعمالها ضمن بياناتها في الانتخابات العامة الأخيرة. |
Le Sous-groupe continue d'assurer un renforcement des capacités de physiothérapie et d'ergothérapie et à coordonner plus de 40 organisations non gouvernementales qui travaillent sur les questions de handicap à Gaza. | UN | ولا تزال المجموعة الفرعية تساعد في بناء القدرات في مجال العلاج الطبيعي والعلاج المهني والتنسيق بين ما يزيد عن 40 منظمة غير حكومية معنية بحالات الإعاقة في غزة. |
48. L'article 10 de la Convention espagnole consacre le droit à la vie des personnes présentant un handicap à égalité avec les autres. | UN | 48- تؤكد المادة 10 من الدستور حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة على قدم المساواة مع الآخرين. |
L'intégration de personnes handicapées à toutes les étapes des programmes de développement est plus efficace que simplement < < intégrer > > le handicap à un programme déjà établi. | UN | وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل برامج التنمية أكثر فعالية من مجرد " إضافة " الإعاقة إلى برنامج قائم بالفعل. |
Le cadre pour l'intégration du handicap à la coopération au développement s'est élargi aux initiatives Sud Sud et interrégionales. | UN | 84 - وقد اتسع إطار تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التعاون الإنمائي ليشمل المبادرات فيما بين بلدان الجنوب وبين الأقاليم. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en place un plan d'action du handicap à tous les niveaux de l'État qui garantisse l'accès aux services de vie autonome pour les personnes handicapées afin qu'elles puissent vivre dans la communauté. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع خطة عمل بشأن الإعاقة على جميع صعد الدولة تضمن الحصول على خدمات العيش المستقل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من العيش في مجتمعهم. |
Pour protéger ce droit, nous avons mis en place un cadre juridique garantissant le droit à la vie et à la survie des personnes en situation de handicap, à égalité avec les autres personnes, ainsi que des mesures appropriées de prévention du suicide. | UN | ولصون هذا الحق، فقد وضعنا إطاراً قانونياً يكفل حماية الحق في الحياة والبقاء للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين، فضلاً عن اتخاذ تدابير مناسبة لمنع الانتحار. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intégrer les questions relatives au handicap à tous les programmes et toutes les politiques visant à garantir l'égalité des sexes, afin que les femmes handicapées puissent y participer pleinement dans les mêmes conditions que les autres femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء. |
Ces instruments non contraignants ont constitué une avancée importante dans le sens où ils ont mis le handicap à l'ordre du jour de la communauté internationale; cependant, ils n'incorporaient pas pleinement les principes existants relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويعكس هذان الصكان غير الملزمين تطورا مهما من حيث إدراج موضوع الإعاقة على جدول الأعمال الدولي، إلا أنهما لم يعكسا بصورة كاملة المبادئ القائمة لحقوق الإنسان. |