La famille du requérant a ensuite été constamment harcelée par la police, qui essayait de savoir où il se trouvait. | UN | وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده. |
Par la suite, elle a été arrêtée, harcelée et menacée par la police chinoise, qui l'a interrogée au sujet de sa relation avec la requérante. | UN | د. ز. وتعرضها للمضايقة والتهديد من جانب الشرطة الصينية، التي قامت باستجوابها بشأن علاقتها بصاحبة الشكوى. |
Retourne à ta consultation, mais tu m'as harcelée, puis virée. | Open Subtitles | ,عد إلى غرفة فصحك ولكن تذكر بأنك تحرشت بي جنسياً |
Je veux dire, elle t'a déjà parlé d'une chose qui pourrait indiquer qu'elle était maltraitée ou harcelée ? | Open Subtitles | أعني، هل سبق وقالت لك أي شيء قد يشير إلى أنها كانت يُساء معاملتها أو تتعرض للتنمر بأي شكل من الأشكال؟ |
"que son coéquipier l'a harcelée sexuellement "vous devez : | Open Subtitles | أن شريكها تحرّش بها جنسياً يجب.. |
Elle avait entendu dire que la milice la recherchait, mais était restée dans le pays assez longtemps après l'assassinat de son frère sans être menacée ou harcelée. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
Je l'ai assez harcelée comme ça. | Open Subtitles | حسنا .. انتهيت من مضايقتها لهذا اليوم |
Elle a dit que vous l'avez harcelée jusqu'à ce qu'elle accepte. | Open Subtitles | حسنا، قال دينيس أنك تحرش بها حتى انها وافقت. |
Elle affirme avoir été harcelée par plusieurs membres des comités révolutionnaires, pour lesquels, étant la sœur d'Ashraf El-Hojouj, elle n'avait aucun droit d'étudier dans cette université. | UN | وتدعي أنها تعرضت للمضايقة من جانب عدَّة أعضاء في اللجان الثورية كانوا يعتقدون بأنه لا يحق لها الدراسة في جامعة ناصر كونها أخت أشرف الحجوج. |
Même si elle n'a jamais été harcelée ni menacée, chaque fois qu'elle s'est rendue dans les casernes, elle s'est heurtée à la parfaite indifférence des officiers de l'armée. | UN | ورغم أنها لم تتعرض أبداً للمضايقة أو التهديد، فقد قوبلت، في كل مرة زارت فيها الثكنات، بلامبالاة تامة من قبل ضباط الجيش. |
La famille a également été harcelée par les services secrets, et un des frères du requérant est menacé de prison. | UN | وتعرّضت الأسرة أيضاً للمضايقة على يد الأجهزة الأمنية وهُدّد أحد أشقاء صاحب الشكوى بالسجن. |
La famille a également été harcelée par les services secrets, et un des frères du requérant est menacé de prison. | UN | وتعرّضت الأسرة أيضاً للمضايقة على يد الأجهزة الأمنية وهُدّد أحد أشقاء صاحب الشكوى بالسجن. |
Quand il était en détention, sa mère a été harcelée par des agents iraniens qui ont fouillé son domicile. | UN | وأثناء فترة احتجازه، تعرّضت أمّه للمضايقة على أيدي أفراد شرطة إيرانيين فتشوا بيتها. |
Après m'avoir harcelée sexuellement et m'avoir laissée payer le café... | Open Subtitles | بعد أن تحرشت جنسيا بي وصنعت الفطيرة لي مع القهوة |
Est-ce la femme qui vous a harcelée ? | Open Subtitles | هل هذه هي المرأة التي تحرشت بك جنسياً؟ |
Vous m'avez harcelée sexuellement depuis le premier jour. | Open Subtitles | أنت قد تحرشت جنسياً بي منذ اليوم الأول للفصل . |
Je voulais savoir si Hannah Baker était harcelée. | Open Subtitles | أنا أسأل عما إذا كنت تعرف إن كانت هانا بيكر قد تعرضت للتنمر |
Tu veux prouver qu'Hannah n'était pas harcelée. | Open Subtitles | إذن ستحاولين أن تثبتي أن هانا لم تتعرض للتنمر |
Voilà l'homme qui m'a harcelée sexuellement. | Open Subtitles | ها هو ، هذا الذي تحرّش بي جنسياً |
Elle avait entendu dire que la milice la recherchait, mais était restée dans le pays assez longtemps après l'assassinat de son frère sans être menacée ou harcelée. | UN | ولقد بلغها عن طريق غير مباشر أن المليشيا تفتش عنها، ولكنها بقيت في البلد لفترة طويلة نسبياً بعد مقتل شقيقها دون أن تتعرض للتهديد أو لمضايقات أخرى. |
Maria était harcelée par une personne qui travaillait ici. | Open Subtitles | أن (ماريا) قد تم مضايقتها من قبل شخص |
Car si le demandeur [M. S.] l'avait bel et bien harcelée sexuellement, elle se serait abstenue d'avoir des paroles cordiales à son égard dans sa lettre de démission. | UN | فلو كان مقدم الالتماس [السيد س.] قد تحرش بها جنسياً، لكانت قد امتنعت عن معاملته بود في استقالتها. |
Le législateur s'est donné pour objectif de préserver la dignité et la vie privée de la personne harcelée et de promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وينص القانون على أنه يستهدف المحافظة على كرامة الشخص المتحرش به وخصوصيته وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
C'était une femme que tu as harcelée et agressée. | Open Subtitles | . كانت امرأةً طاردتها واعتديت عليها |