ويكيبيديا

    "hasard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عشوائية
        
    • مصادفة
        
    • عشوائي
        
    • صدفة
        
    • فرصة
        
    • قبيل المصادفة
        
    • بالصدفة
        
    • الحظ
        
    • العشوائي
        
    • عشوائياً
        
    • حظ
        
    • لسبب
        
    • قبيل الصدفة
        
    • بالمصادفة
        
    • العشوائية
        
    La Mission mène au hasard des patrouilles de nuit autour de ces groupes de maisons. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    Les opérations de Sanchez ne sont pas un succès par hasard... Open Subtitles إنها ليست مصادفة. عمليات سانشيز التهريبية كبيرة كما توصف
    Et si c'était un de ces crimes au hasard qu'on ne peut résoudre ? Open Subtitles ماذا لو كان هذا مجرد قتل عشوائي لا نستطيع تحديده ؟
    Le premier procède de ce qu'eux-mêmes ont pu échapper de justesse à la mort en trouvant par hasard une cachette. UN وقد فاقم هذه الصدمات ظرفان تعيسان اﻷول هو تمكنهم من اﻹفلات من حافة الموت بعثورهم صدفة على مخبأ.
    Ecoutez, est-ce que par hasard vous auriez vu cette vigne étrange qui a l'air de bien aimer les gens ? Open Subtitles اسمعي ، هل هناك أي فرصة بأن تكوني قد رأيتي هذه الكرمة الغريبة المولعة بالناس ؟
    Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    Les chances que ça arrive par hasard sont de moins 1 pour 10 000. Open Subtitles إحتمالية حدوث ذلك بالصدفة هو أقل من واحد في عشرة آلاف.
    Vous dériviez dans le vide interstellaire, quand l'équipe de sauvetage spatiale vous a repêchée par hasard. Open Subtitles ما حصل أنك أنجرفت عبرالانظمه الاساسيه ولحسن الحظ وجدك فريق انقاذ اثناء مهمه
    Ça arrive tout le temps. C'est une coïncidence, un hasard. Open Subtitles تحدث هذه الأشياء طوال الوقت الصدفة، حياة عشوائية
    Le personnel médical de réserve effectue des tests sanguins au hasard dans la Cité pour avoir une idée de la situation. Open Subtitles لدي طاقم طبي مجهز لأجراء فحوصات دم عشوائية في كل المدينة فقط لنعرف أي نقف من الأمر
    On se rencontre par hasard en venant prendre un café. Open Subtitles نحن مجرّد رجلين إلتقيا مصادفة ببعضيهما في مقهى
    Ce n'est pas un hasard qu'il soit mort à l'endroit et à l'heure qu'il avait notés. Open Subtitles أوتعلم ، ليست مصادفة أنّه قتل هناك في نفس الوقت تقريباً الذي كتبه
    Je ne pense pas que nous voyions tout ça au hasard. Open Subtitles انا لا اعتقد اننا نرى هذه الاشياء بشكل عشوائي
    C'est pas un hasard si un pic à glace l'a transpercé. Open Subtitles لايوجد شي عشوائي في خرق رأسه بأداة مستدقة الرأس
    Ce n’est pas par hasard que plus de 90 % de toutes les victimes de catastrophes dans le monde vivent dans les pays en développement. UN وليس صدفة أن أكثر من ٠٩ في المائة من جميع ضحايا الكوارث في طول العالم وعرضه يعيشون في بلدان نامية.
    Ils avaient appris par hasard la visite de l'Experte indépendante et sont donc venus sans aucun document. UN وكان هذان الممثلان قد علما بزيارة الخبيرة المستقلة صدفة ومن ثم لم يحضرا معهما وثائق.
    Ne pourrais-tu pas, par hasard, me laisser poser ce livre sur ta tête ? Open Subtitles هل هناك فرصة تسمح لي بموازنة هذا الكتاب على رأسك ؟
    Ce n'est donc pas par hasard que le Parlement a ratifié cet instrument cinq ans après son entrée en vigueur. UN وبالتالي، لم يكن من قبيل المصادفة أن قام البرلمان بتصديق هذا الصك بعد دخوله حيز النفاذ بخمس سنوات.
    Un jour, par hasard, j'ai vu un grand nombre de matraques dans la maison de mon voisin, Robik Ladaria. UN وفي ذات يوم، شاهدت بالصدفة عددا كبيرا من الهراوات في منزل جاري روبيك لاداريا.
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que des solutions de remplacement adaptées ne sont pas partout disponibles et que le placement d'un enfant est parfois tributaire du hasard. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم توافر بدائل ملائمة في جميع المواقع ولذلك يتوقف إيداع الطفل في بعض الأحيان على الحظ.
    Cela ne ressemble pas à des blessures faites au hasard. Open Subtitles لا تبدو الاصابات انها كانت نتيجه الضرب العشوائي.
    La raison en est que le contrôle traditionnel est effectué au hasard, sans autre but que de vérifier que tout semble en règle. UN والسبب هو أن المراقبة التقليدية تتم عشوائياً دون هدف محدد سوى التأكد من أن كل شيء يبدو سليماً.
    La rentabilité de l'entreprise était uniquement le fruit du hasard. UN ولقد كان تحقيق هذا العمل التجاري لأرباح مجرد مسألة حظ.
    Si par hasard, Ies esprits ne pouvaient pas jouer leur rôle, cela changerait tout. Open Subtitles ولكن إذا لم تتدخل الأرواح لسبب ما, فإن هذا سيكون مختلفاً.
    Ce n'était pas par hasard que les gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont moins dépensé en armes que ceux d'aucune autre région. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنفقت على اﻷسلحة من اﻷموال أقل مما فعلته الحكومات في أي منطقة أخرى.
    Cette pratique est trop occasionnelle et signifie que seules les délégations qui se trouvent par hasard en train d'attendre sont informées. UN إنها تجري بالمصادفة وتعني أنه لم يحط علما إلا بعض الوفـود التـي حـدث أنهـا كانت منتظرة.
    À la fin de la période considérée, les retards ont été particulièrement longs à cause des fouilles et des vérifications approfondies entreprises au hasard par les douanes. UN ونحو نهاية فترة التقرير، تسببت عمليات التفتيش والفحص العشوائية التي اضطلع بها موظفون رسميون في الجمارك اﻹسرائيلية عند الجسر في تأخيرات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد