Ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités pour faire des recommandations a sujet de la réforme de l'Organisation. | UN | ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة. |
La Chine salue la proposition avancée par le Secrétaire général en vue de la création d'un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités. | UN | وترحب الصين باقتراح الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة. |
459. J'ai constamment préconisé un haut niveau d'engagement international afin d'aider l'Angola à parvenir à un règlement négocié. | UN | ٤٥٩ - وقد أيدت باستمرار ضرورة وجود درجة عالية من الالتزام من قبل المجتمع الدولي بمساعدة أنغولا على تحقيق تسوية تفاوضية. |
Le Gouvernement est déterminé à garantir un haut niveau d'intégrité, de transparence et de responsabilité dans le décaissement des ressources | UN | وقال إن الحكومة ملتزمة بمستويات عالية من النزاهة والشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإنفاق الموارد. |
Au cours de l'année qui vient de s'écouler, le Greffe a veillé à maintenir le haut niveau d'efficacité et de qualité de l'appui qu'il apporte au fonctionnement de la Cour. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، سعى قلم المحكمة إلى الحفاظ على مستوى عال من الفعالية والجودة في عمله الداعم لسير عمل المحكمة. |
Il est garant du haut niveau d'expertise et de professionnalisme du personnel de l'Unité, dans le respect de l'égalité des sexes et de la diversité. | UN | ويضمن مدير الوحدة تمتع الوحدة بمستوى عال من الخبرة والمهنية، مع مراعاة المنظور الجنساني والتنوع. |
Ce haut niveau d'activité s'explique par le fait que le HCR a dû faire face à plusieurs graves crises humanitaires simultanées tout en continuant à s'occuper des populations relevant de sa compétence depuis plus longtemps. | UN | ويعكس هذا المستوى العالي من النشاط العمليات المنفذة من أجل التصدي للعديد من الأزمات الإنسانية الكبرى والمتزامنة، وأيضا الخدمات المستمرة في مجال تقديم الرعاية للفئات السكانية المشمولة منذ أمد طويل باهتمام المفوضية. |
Engager des poursuites contre le crime financier exige un haut niveau d'expertise et les procureurs pourraient se montrer peu empressés à se saisir de ce genre d'affaires lorsque les sommes en jeu par rapport au crime sont souvent relativement faibles. | UN | هذه الملاحقة القضائية تحتاج إلى مستوى عالي من الخبرة. |
Rapport de la Réunion consultative ad hoc de représentants de haut niveau d'organisations internationales consacrée au < < lien substantiel > > | UN | تقرير الاجتماع التشاوري المخصص الذي ضم كبار ممثلي المنظمات الدولية لبحث موضوع " الصلة الحقيقية " |
Les Parties ont recommandé notamment la convocation d'une réunion de haut niveau d'une journée de l'Assemblée générale, qui coïnciderait avec la célébration de l'Année internationale de la diversité de biologique proclamée par l'Assemblée. | UN | وأوصت الأطراف، في جملة أمور، بعقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة ليوم واحد، على أن يتزامن مع الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي الذي أعلنت عنه الجمعية العامة. |
Il a réuni plus de 250 participants et des délégations de haut niveau d'environ 82 pays. | UN | وضمَّ المنتدى أكثر من 250 مشاركاً ووفداً رفيع المستوى من نحو 82 بلداً. |
Un versement à titre gracieux d'un montant de 2 818 euros a été effectué pour le remboursement des frais engagés par un orateur de haut niveau d'un État non membre de l'ONUDI, à l'occasion de la treizième session de la Conférence générale. | UN | دُفِع مبلغ على سبيل الهبة قدره 818 2 يورو لتسديد نفقات متحدث رفيع المستوى من دولة ليست عضوا في اليونيدو في دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة. |
Le Secrétaire général a exposé sa vision concernant la réforme envisagée de ces institutions et a proposé de constituer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités. | UN | وقد طرح الأمين العام مبادرته ذات البصيرة الثاقبة، بخصوص الإصلاحات المقترحة للمؤسسات وتكوين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة. |
Mon pays appuie la proposition de créer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, chargé d'examiner le rôle de mesures collectives face aux défis actuels à la sécurité et de revoir le fonctionnement des principaux organes des Nations Unies. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا تاما الاقتراح الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة ليدرس دور الإجراءات الجماعية في مواجهة تحديات الأمن في الوقت الراهن، وليستعرض عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية. |
Ma délégation approuve la proposition du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités chargé, entre autres, de faire des recommandations sur les moyens de renforcer l'ONU, grâce à la réforme de ses institutions et de ses procédures. | UN | ويود وفد بلدي أن يرحب باعتزام الأمين العام إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى من شخصيات بارزة، وتكون مهمته، ضمن مسائل أخرى، التوصية بسبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها. |
La Suisse salue chaleureusement l'initiative du Secrétaire général de créer un Groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, dans le but d'examiner l'adaptation de l'Organisation aux nouvelles réalités du XXIe siècle. | UN | وترحب سويسرا بحرارة بمبادرة الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة من أجل دراسة سبل تكيف المنظمة مع الواقع الجديد للقرن الحادي والعشرين. |
Elle peut s'articuler sur un accord officiel - comme au Cambodge ou en Bosnie-Herzégovine - impliquant un haut niveau d'engagement et dotant les dispositifs d'une assise juridique et politique officielle. | UN | فهو قد يكون مركزاً بذاته على اتفاق رسمي، كما هو الحال في كمبوديا أو البوسنة والهرسك، تتجلى فيه درجة عالية من الالتزام ويضفي على الترتيبات صبغة قانونية وسياسية رسمية. |
459. J'ai constamment préconisé un haut niveau d'engagement international afin d'aider l'Angola à parvenir à un règlement négocié. | UN | ٤٥٩ - وقد أيدت باستمرار ضرورة وجود درجة عالية من الالتزام من قبل المجتمع الدولي بمساعدة أنغولا على تحقيق تسوية تفاوضية. |
Certains pays, généralement ceux qui ont déjà atteint un haut niveau d'efficacité, sont bien placés pour profiter des nouvelles possibilités; ce n'est pas le cas des économies moins développées et, partant, moins flexibles. | UN | وتتمتع بعض البلدان، وبصفة عامة تلك التي تعمل بمستويات عالية من الكفاءة بالفعل، بوضع يتيح لها جيدا الاستفادة من الفرص الجديدة؛ أما الاقتصادات اﻷقل نموا، وبالتالي أقل مرونة، فليست في مثل هذا الوضع. |
L'existence d'un haut niveau d'engagement politique est tout aussi importante pour mettre un terme à la propagation du VIH/sida. | UN | كما أن الأمر الذي يتسم بأهمية أكبر هو وجود مستوى عال من الالتزام السياسي بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ils expérimentent un haut niveau d'anxiété, leur stress provoque une variation de mes données. | Open Subtitles | أنها تعاني على مستوى عال من القلق، التوتر لديهم يسبب قراءاتي في التقلب. |
Néanmoins, les femmes possèdent un haut niveau d'instruction et sont bien représentées dans les établissements d'enseignement supérieur et dans les sciences. | UN | ومع ذلك تتمتع المرأة بمستوى عال من التعليم وهي ممثلة تمثيلاً جيداً في مؤسسات التعليم العالي والعلوم. |
En règle générale, le Portugal se joint aux auteurs de la plupart des résolutions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels présentées à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme; il entend maintenir ce haut niveau d'engagement dans les enceintes internationales. | UN | وجرت العادة على أن تشارك البرتغال في رعاية أغلبية مشاريع القرارات التي تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة التنمية الاجتماعية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وتعتزم البرتغال الحفاظ على هذا المستوى العالي من الالتزام في المحافل الدولية. |
Engager des poursuites contre le crime financier exige un haut niveau d'expertise et les procureurs pourraient se montrer peu empressés à se saisir de ce genre d'affaires lorsque les sommes en jeu par rapport au crime sont souvent relativement faibles. | UN | هذه الملاحقة القضائية تحتاج إلى مستوى عالي من الخبرة. |
La Réunion consultative ad hoc de représentants de haut niveau d'organisations internationales consacrée au < < lien substantiel > > s'est tenue les 7 et 8 juillet 2005 au Siège de l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | 1 - انعقد الاجتماع التشاوري المخصص الذي ضم كبار ممثلي المنظمات الدولية لبحث موضوع " الصلة الحقيقية " في الفترة يومي 7 و 8 تموز/يوليه 2005 في مقر المنظمة البحرية الدولية. |
c) Décide, comme contribution à l'Année internationale de la biodiversité, de convoquer lors de sa soixante-cinquième session en 2010 une réunion de haut niveau d'une journée de l'Assemblée générale des Nations Unies, avec la participation de chefs d'État, de gouvernement et de délégation; | UN | " (ج) تقرر، كمساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، أن تعقد في الدورة الخامسة والستين، في عام 2010 ، اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة لمدة يوم واحد يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات والوفود؛ |
31. Dans les territoires palestiniens occupés, l'étendue et la complexité des problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme ont exigé un haut niveau d'adaptabilité de la part de la présence sur le terrain. | UN | 31- وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، تطلّب حجم التحديات التي تواجه حقوق الإنسان وتعقدها قدراً عالياً من التكيّف من جانب البعثة الميدانية. |