ويكيبيديا

    "hors des frontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج حدود
        
    • خارج الحدود
        
    • عبر حدود
        
    Nous devons faire preuve d'une détermination et d'une volonté politique sans faille pour combattre énergiquement le problème des sanctuaires des groupes terroristes hors des frontières de l'Afghanistan. UN ونحن بحاجة إلى عزيمة أكيدة وإرادة سياسية قوية للتعامل بحزم مع الملاذات الآمنة للجماعات الإرهابية خارج حدود أفغانستان.
    Environ 3 000 personnes étudient hors des frontières de la République. UN ويبلغ عدد الأشخاص الذين يدرسون خارج حدود الجمهورية قرابة 000 3 شخص.
    L'article 12 définit les modalités d'application du Code pénal à l'égard des personnes qui commettent des infractions hors des frontières de l'Ouzbékistan. UN وتطبَّق المادة 12 من القانون الجنائي على الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خارج حدود أوزبكستان.
    En outre, les possibilités d'emploi hors des frontières nationales deviennent de plus en plus limitées. UN وعلاوة على ذلك، تضاءلت فرص العمل المتوافرة خارج الحدود الوطنية باضطراد.
    La Norvège a adopté une loi semblable et a étendu son application aux actes de prostitution commis par ses ressortissants hors des frontières nationales. UN واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية.
    Ces armes pourraient refaire surface en Angola et transportées hors des frontières poreuses du pays pour être vendues en République démocratique du Congo par des marchands d'armes criminels bien établis. UN ويمكن أن تعود هذه الأسلحة إلى الظهور في أنغولا، وأن تنقل بواسطة جهات إجرامية راسخة للسمسرة بالأسلحة عبر حدود البلد غير المحروسة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pourtant, les forces arméniennes de défense ont su stopper l'attaque des détachements azerbaïdjanais et ont pu les chasser hors des frontières d'Arménie en leur infligeant des pertes. UN ومع ذلك، استطاعت قوات الدفاع اﻷرمنية وقف هجوم القوات الاذربيجانية وتمكنت من طردها خارج حدود أرمينيا مكبّدة اياها خسائر.
    Elle indique que le groupe continue de représenter une menace hors des frontières de l'Afghanistan. UN ويشير إلى التهديد المستمر الذي تفرضه الجماعة خارج حدود أفغانستان.
    Les parlementaires ont néanmoins le devoir de sensibiliser l'opinion nationale à ce qui se passe hors des frontières de nos nations prospères. UN ولكن من واجب البرلماني رفع مستوى وعي المرء بعالم كائن خارج حدود بلده المزدهر. فوزية طلحاوي
    Il s'applique également aux infractions commises à bord d'un navire hongrois ou d'un aéronef hongrois situés hors des frontières du pays. UN كما يُطبَّق القانون الهنغاري على الجرائم المرتكبة على متن سفينة هنغارية أو طائرة هنغارية كائنة خارج حدود هنغاريا.
    Tous les civils doivent regagner leur domicile ou gagner les refuges de la Non-Zone hors des frontières de la Colonie... Open Subtitles على جميع المواطنين إخلاء مُساكنهم في الحال. ويتجهوا إلى ملجأ المنطقة المحظورة خارج حدود المستعمرة.
    Depuis mai 1992, aucun soldat de l'armée yougoslave n'est stationné hors des frontières nationales. UN ومنذ شهر أيار/مايو ١٩٩٢، لم يوجد أي جندي من الجيش اليوغوسلافي خارج حدود يوغوسلافيا.
    En examinant la question plus générale des sources de déstabilisation, la Commission a fait sienne l'opinion fréquemment exprimée selon laquelle la présence de centaines de milliers de réfugiés hors des frontières de leur propre pays constituait en soi un facteur déstabilisateur. UN وعند النظر في المسألة اﻷشمل لمصادر زعزعة الاستقرار، اتفقت اللجنة مع الرأي المعرب عنه كثيرا بأن وجود مئات اﻵلاف من اللاجئين خارج حدود بلدهم هو في حد ذاته عامل من عوامل زعزعة الاستقرار.
    Dans le même temps, le Département pour l'éducation et la promotion de la politique de défense du Ministère de la défense nationale a préparé du matériel de formation pour les participants des missions militaires réalisées hors des frontières de la Pologne. UN وفي الوقت نفسه، أعدت إدارة شؤون التعليم وتعزيز سياسة الدفاع بوزارة الدفاع الوطني مواد تدريبية للمشاركين في البعثات العسكرية خارج حدود بولندا.
    On en arrive au complot en vue d'un assassinat hors des frontières, pour lequel la sentence est bien pire : Open Subtitles وهذه خيانة أيضاً لأنها مؤامرة عند التخطيط لشيء خارج الحدود الوطنية لا يهم كم أنت مثيرة , إنها 25 إلى مؤبد
    À cet égard, nous redisons que l’adoption de mesures unilatérales exerçant des effets hors des frontières est incompatible avec le système commercial multilatéral et risque de le compromettre. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نكرر من جديد تأكيد أن التدابير الانفرادية التي تحدث آثارا خارج الحدود اﻹقليمية لا تتفق والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتهدد بتقويضه.
    G. Faits survenus hors des frontières territoriales 57 — 58 20 UN زاي - حوادث وقعت خارج الحدود اﻹقليمية ٧٥ - ٨٥ ٨١
    30. La plupart des lois sur la concurrence s'appliquent sur le territoire national, mais pas hors des frontières. UN ٠٣- وتغطي معظم قوانين المنافسة اﻷراضي الوطنية وهي لا تسري خارج الحدود الوطنية.
    :: Le paragraphe 23.3 de l'article 23 du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui limite les émissions télévisées hors des frontières nationales. UN :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 23 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تقيّد الإرسال التلفزيوني خارج الحدود الوطنية.
    Des signes inquiétants donnent à penser que certaines armes lourdes n'ont pas été rendues lors des opérations de désarmement, et dans plusieurs cas ont été passées clandestinement hors des frontières libériennes. UN وثمة دلائل تبعث على القلق تشير إلى أن بعض الأسلحة الثقيلة التي لم تُسلم أثناء عملية نزع السلاح، قد تم تهريبها، في حالات عدة، عبر حدود ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد