Cette aide sera essentiellement axée sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement rural ainsi que sur des opérations de secours dans les situations d'urgence. | UN | وسيكون محور تركيز هذه المساعدة تنمية الموارد البشرية والتنمية الريفية المطردة فضلا عن اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
Les infrastructures, les ressources humaines et le développement rural sont donc des priorités nationales. | UN | ومن ثمّ، فإن البنى التحتية والموارد البشرية والتنمية الريفية هي أولويات وطنية. |
Comme autres domaines importants on citera les finances, les ressources humaines et le développement stratégique. | UN | ومن المجالات الأخرى الهامة أيضاً المالية والموارد البشرية والتنمية الاستراتيجية. |
69. La mise en valeur des ressources humaines et le développement institutionnel ont été au centre des activités menées en 1992 au titre du programme ordinaire. | UN | ٦٩ - وكانت تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات من صميم اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في عام ١٩٩٢. |
:: L'APD devrait être clairement centrée sur les secteurs sociaux, notamment la valorisation des ressources humaines et le développement de l'infrastructure ayant une incidence directe sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | :: ينبغي أن تركز المساعدة الإنمائية الرسمية بوضوح على القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل الأساسية المادية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على التخفيف من حدة الفقر. |
:: Modification des modalités de gestion et des plans connexes, en particulier pour le perfectionnement des ressources humaines et le développement des institutions; | UN | :: عمليات إدارة التغيير واستراتيجياتها الفرعية، بما يشمل الموارد البشرية والتطوير التنظيمي. |
Et, deuxièmement, que les pays les moins développés n'ont pas encore les capacités humaines et le développement infrastructurel nécessaires pour attirer les investissements étrangers directs. | UN | وثانيا، لا تزال البلدان اﻷقل نموا تفتقر إلى المستوى من قدرة الموارد البشرية وتنمية الهيــاكل اﻷساسية اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Les ressources humaines et le développement culturel sont deux aspects étroitement liés du programme de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر. |
En 2000, d’autres domaines pourraient être retenus, notamment la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable. | UN | وفي عام ٢٠٠٠، يحتمل اﻹبقاء على مجالات أخرى، منها التنمية البشرية والتنمية المستدامة. |
Quatre brochures sur : le développement industriel en Afrique; la population, les ressources humaines et le développement en Afrique; le développement agricole et rural en Afrique; la gestion de l'environnement en Afrique. | UN | ٤ - المواد والخدمات اﻹعلامية: أربعة كتيبات عن: التنمية الاقتصادية في افريقيا؛ والسكان والموارد البشرية والتنمية في افريقيا؛ والتنمية الزراعية والريفية في افريقيا؛ واﻹدارة البيئية في افريقيا. |
De faibles revenus et l'instabilité politique ont beaucoup limité la capacité des gouvernements d'appliquer des politiques de développement, notamment d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines et le développement rural. | UN | ولقد أثر انخفاض الدخل، بالاضافة الى عدم الاستقرار السياسي، تأثيرا كبيرا في الحد من قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها الانمائية، كالاستثمار في الموارد البشرية والتنمية الريفية. |
De l'agriculture aux prévisions météorologiques, en passant par la cartographie et les communications, l'espace joue un rôle de plus en plus important dans les activités humaines et le développement. | UN | فمن الزراعة والتنبؤ بالأحوال الجوية إلى رسم الخرائط والاتصالات، يؤدي الفضاء دورا دائم النمو في الأنشطة البشرية والتنمية. |
Au fil des années, les partenaires de développement, dont les organismes des Nations Unies, ont mis de plus en plus l'accent sur la relation existant entre la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable. | UN | وعلى مر الأعوام، انصب تركيز أوساط التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بشكل متزايد على العلاقة بين تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة. |
32. Toutefois, comme le développement des ressources humaines et le développement humain forment un domaine inséparable, les mesures sectorielles doivent aller de pair avec l'observation de principes généraux comme le respect des droits de l'homme, la démocratisation, la bonne gestion publique et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. | UN | ٣٢ - واستدرك قائلا وبالرغم من مراعاة أن تنمية الموارد البشرية والتنمية البشرية يشكلان كلا لا يتجزأ فإن التدابير القطاعية ينبغي تنفيذها عليهما، مع مراعاة المبادئ العامة من قبيل احترام حقوق اﻹنسان وإرساء أسس الديمقراطية واﻹدارة السليمة لﻷشغال العامة ومشاركة جميع الفئات الاجتماعية في عمليات التنمية. |
Ces activités comprennent la mise en valeur des ressources minières, l'environnement et le développement, les sciences et technologies, les transports et communications, la mise en valeur des ressources humaines et le développement des institutions, l'analyse démographique, l'administration publique et le développement social, le financement du développement et des échanges commerciaux, l'industrie et les établissements humains. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة تنمية الموارد المعدنية، والبيئة والتنمية، والعلم والتكنولوجيا، والنقل والاتصالات، والموارد البشرية والتنمية المؤسسية، والتحليل الديمغرافي، واﻹدارة العامة والتنمية الاجتماعية، والتجارة وتمويل التنمية، والصناعة، والمستوطنات البشرية. |
Plusieurs petits États insulaires continueront à recevoir une forme d'aide ou une autre de la part du PAM. Cette aide sera essentiellement axée sur la mise en valeur des ressources humaines et le développement rural ainsi que sur des opérations de secours dans les situations d'urgence dans le cadre de programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | سيستمر العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلقي شــيء مـــن المساعدة، يركــز على تنمية الموارد البشرية والتنمية الريفيـــة المستدامـــة فضلا عن اﻹغاثة في حالات الطوارئ، انسجاما مع ما يوليه البرنامج مــــن أولوية لبرامج تخفيف وطأة الفقر. |
Le Comité estime qu'il incombe à la communauté internationale d'aider le peuple palestinien à moderniser l'infrastructure, améliorer la gestion des ressources naturelles, renforcer les capacités institutionnelles, assurer le développement des ressources humaines et le développement social, ainsi que celui des secteurs productifs de l'économie. | UN | ورأت اللجنة أنه يتعين على المجتمع الدولي مساعدة الشعب الفلسطيني في إصلاح البنية الأساسية، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية، وبناء قدرات المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية والتنمية الاجتماعية، وكذلك في تنمية القطاعات الإنتاجية من الاقتصاد. |
Les trois centres continuent, comme nous l'avons constaté, de mettre au point des programmes adaptés aux contextes nationaux et sous-régionaux, de faciliter l'échange des pratiques optimales à l'intérieur des régions concernées et entre elles, et de promouvoir le renforcement des capacités humaines et le développement des institutions. | UN | وتواصل المراكز الثلاثة، كما رأينا، تصميم برامج خاصة بالظروف الوطنية ودون الإقليمية، وتيسير تبادل أفضل للممارسات داخل الأقاليم وفيما بينها، وتعزيز القدرات البشرية وبناء المؤسسات. |
La mise en valeur des ressources humaines et le développement des capacités sont deux éléments cruciaux du développement durable et, pour cette raison, il importe de définir une politique claire en matière de formation, d'éducation et de recherche dans la région. | UN | وتعتبر تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات عناصر حاسمة في التنمية المستدامة، ومن المهم أن توضع سياسات واضحة للتدريب والتثقيف والبحوث في المنطقة. |
k) Encouragent la coopération internationale en vue de mettre en place et de renforcer les capacités nationales, y compris la mise en valeur des ressources humaines et le développement des capacités institutionnelles; | UN | )ك( تعزيز التعاون الدولي لتطوير بناء القدرة الوطنية وتعزيزها، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات؛ |
La formation des ressources humaines et le développement des institutions seront les éléments fondamentaux de la production scientifique aux niveaux national et régional, et du développement des capacités des décisionnaires. | UN | وينبغي أن يشكل تعزيز تدريب الموارد البشرية وتطوير المؤسسات وتقويتها، عناصر أساسية في إنشاء البحوث العلمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك تطوير قدرات صانعي القرارات. |
4. Prie également le Secrétariat d'accroître encore l'aide qu'il apporte au renforcement des capacités en offrant des services de recherche analytique, de conseil et de formation, notamment d'apprentissage en ligne et autre, et en mettant l'accent sur le renforcement de la confiance, l'engagement civique, les ressources humaines et le développement des institutions ; | UN | 4 - يطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تواصل تعزيز دعمها لبناء القدرات من خلال البحوث التحليلية والخدمات الاستشارية والتدريب الذي تتيحه شبكة الإنترنت وغيرها من الوسائل، مع التركيز على بناء الثقة وإشراك المواطنين وتنمية الموارد البشرية والتطوير المؤسسي؛ |
Pour être sure que ces connaissances seront exploitées de façon productive, elle prévoit également, dans le cadre de ses programmes, des activités axées sur le renforcement des capacités institutionnelles, la formation des ressources humaines et le développement de l'esprit d'entreprise. | UN | وبغية التأكد من استخدام هذه المعارف بأسلوب إنتاجي، فإن اليونيدو تتوخى أيضا، في إطار برامجها، الاضطلاع بأنشطة تستند إلى تعزيز القدرات المؤسسية وتدريب الموارد البشرية وتنمية روح الاضطلاع بالمشاريع. |