ويكيبيديا

    "humanitaires du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية التابع
        
    • اﻹنسانية التابعة
        
    • الإنسانية في
        
    • الإنسانية من
        
    • الانسانية التابعة
        
    • الانسانية في
        
    • الإنسانية لبرنامج
        
    • الإنساني لصندوق
        
    • اﻹنسانية التي حدثت في
        
    • اﻹنسانية باﻷمانة
        
    • الناحية اﻹنسانية
        
    • الإنسانية التي تقوم بها
        
    • الإنسانية لهذا
        
    À la date de l'établissement du présent rapport, selon les données du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, 799 millions de dollars en tout avaient été reçus, annoncés ou promis. UN وتشير الأرقام التي تتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى تلقي مبلغ مجموعه 799 مليون دولار، أو الالتزام أو التعهد بدفعه حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat s'est montré intéressé par ces propositions. UN وقد أبدى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة اهتمامه بهذه المقترحات.
    A. Département des affaires humanitaires du UN إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    Le FNUAP est représenté aux réunions du Comité exécutif pour les affaires humanitaires du Bureau. UN ويحظى الصندوق بالتمثيل في اجتماعات اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية التابعة للمكتب.
    Par ailleurs, elles ont débattu de la situation humanitaire après l'expulsion d'organisations non gouvernementales (ONG) humanitaires du Darfour, ainsi que de la nécessité d'un arrêt des hostilités. UN وإضافة إلى تلك المسألة، ناقش الطرفان الحالة الإنسانية في أعقاب طرد المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني من دارفور، وكذلك الحاجة إلى وقف الأعمال العسكرية.
    La question de savoir comment améliorer cet état de choses a occupé une place prépondérante dans les discussions de cette année sur les questions humanitaires du Conseil économique et social et est reflétée dans la résolution adoptée. UN وظهرت بوضوح في مناقشات هذا العام خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسألة الكيفية التي يكفل بها إجراء التحسينات الضرورية وانعكست في القرار الذي تم اتخاذه.
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat est le bureau chargé des opérations de ce fonds. UN وإدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة هـــي المكتب التنفيذي لهذا الصندوق الاستئماني.
    Ces deux documents, qui ont été publié au printemps 2000 par le Bureau de coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU à l'intention du Comité permanent, accordent une attention particulière à la programmation de mesures visant à remédier à la situation difficile des enfants déplacés dans leur propre pays. UN وتولي الوثيقتان، اللتان نشرهما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، اهتماما خاصا للاستجابات البرنامجية لمحنة الأطفال المشردين داخليا.
    La coordination des activités d'assistance humanitaire et de sensibilisation dans ce domaine s'est également poursuivie sous la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat pendant la période considérée. UN وظل تنسيق المساعدة الإنسانية والدعوة يجري بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis 2011, l'organisation participe aux réunions mensuelles du groupe de travail des organisations non gouvernementales sur la protection des civils, présidées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. UN وتشارك المنظمة، منذ عام 2011، في الاجتماعات الشهرية للفريق العامل للمنظمات غير الحكومية بشأن حماية المدنيين التي رأسها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة.
    Au lendemain du séisme qui a frappé Haïti en 2010, en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les conseillers techniques du FNUAP et des équipes d'étudiants ayant reçu une formation ont dirigé la collecte rapide de données en Haïti et en République dominicaine. UN وفي إطار الشراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وفي أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010، تولى مستشارون تقنيون من صندوق السكان وأفرقة مدربة من طلاب الجامعات قيادة الجهود المبذولة لجمع البيانات بسرعة في هايتي وجمهورية دومينيكا.
    Saluant les efforts déployés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat et le Programme des Nations Unies pour le développement pour mieux coordonner leurs activités dans les domaines de la prévention, de l'atténuation et de la gestion des catastrophes, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تعزيز تنسيق أنشطتهما في ميدان اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها وإدارتها،
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU aide à la diffusion internationale de l'information sur les catastrophes. UN وتساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نشر المعلومات المعلقة بالحادث دوليا.
    A. Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU UN ألف - إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    Se félicitant de la coopération déjà instaurée entre le représentant du Secrétaire général et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN واذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Sur la demande du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, l'UNICEF a assuré avec succès la coordination de l'assistance humanitaire dans ces deux pays. UN وبطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قامت اليونيسيف بنجاح بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في كلا هذين البلدين.
    La nécessité de poursuivre les débats sur les aspects humanitaires du problème posé par les mines autres que les mines antipersonnel; UN ضرورة إجراء مناقشات إضافية بشأن الجوانب الإنسانية في مشكلة هذه الألغام؛
    La première de ces évaluations, prévue pour la fin 2000 et le début 2001 devrait essentiellement porter sur les programmes humanitaires du système des Nations Unies en Afghanistan. UN ومن المرجح أن يركز أول هذه التقييمات المقررة لأواخر عام 2000 وأوائل عام 2001 على برامج منظومة الأمم المتحدة الإنسانية في أفغانستان.
    C’est également l’un des principaux investisseurs de l’Asie orientale et elle participe activement aux travaux humanitaires du monde entier. UN وهي أيضا من أكبر المستثمرين في شرقي آسيا وتشارك مشاركة كبيرة في الأعمال الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    La conclusion d'un protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel servirait les buts humanitaires du Protocole II modifié. UN وأضاف أنه بالإمكان تعزيز أهداف البروتوكول الإنسانية من خلال إبرام بروتوكول خاص بالألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد.
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a apporté son concours à la reconstruction des écoles de Segbwema. UN وقدمت إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مساعدة لتعمير المدارس في سيغبويما.
    La Commission a l'intention de demander la coopération du PNUD et du Département des affaires humanitaires du Secrétariat pour financer cette entreprise difficile. UN وتعتزم اللجنة أن تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وادارة الشؤون الانسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التعاون في تمويل هذه المهمة التي تكتنفها التحديات.
    Nous espérons également promouvoir l'adoption de mesures concrètes pour traiter des aspects humanitaires du Programme d'action. UN وسنسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد تدابير ملموسة للتعامل مع الجوانب الإنسانية لبرنامج العمل.
    Les autres principaux donateurs humanitaires du FNUAP en 2011 étaient le Danemark (4,8 millions de dollars, 12 %), le Japon (4,5 millions de dollars, 11 %) et les États-Unis d'Amérique (4 millions de dollars, 10 %). UN وتمثل أكبر المانحين الآخرين للتمويل الإنساني لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2011 في الدانمرك بمبلغ قدره 4.8 مليون دولار (12 في المائة)، واليابان بمبلغ 4.5 مليون دولار (11 في المائة) والولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ 4.0 ملايين دولار (10 في المائة).
    Leur structure diffère des catastrophes humanitaires du début des années 90 : nous avons maintenant affaire à des situations d'urgence éparpillées dans le monde, d'ampleur modeste et faiblement médiatisées. UN غير أن نمط هذه اﻷزمات يختلف عن نمط الكوارث اﻹنسانية التي حدثت في مطلع التسعينات: فنحن نواجه اﻵن حالات طوارئ متفرقة، وهي أصغر حجما وبالتالي فهي لا تبرز على المستوى الدولي إلا بقدر محدود.
    6. Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat; UN ٦ - ترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة؛
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par les répercussions humanitaires du conflit sur le peuple angolais. UN " ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء ما للنزاع من تأثير على الشعب اﻷنغولي من الناحية اﻹنسانية.
    Durant le débat consacré aux affaires humanitaires, le Conseil a donné des orientations en matière de renforcement de la coordination des activités humanitaires du système des Nations Unies et des autres organes. UN وفي الجزء الخاص بالشؤون الإنسانية، أعطى المجلس توجيهات من أجل تعزيز تنسيق الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    À cet égard, les Hautes Parties contractantes prennent également en considération les objectifs humanitaires du présent instrument. UN كما يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، لدى قيامها بذلك، أن تراعي الأهداف الإنسانية لهذا الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد