ويكيبيديا

    "ici qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكان الذي
        
    • المكان الذى
        
    • هنا أن
        
    • هنا أنه
        
    • هنا إلى أن
        
    • أهنا
        
    • المكان حيث
        
    • هُنا حيث
        
    • هنا أنها
        
    • هنا بان
        
    • هنا من أن أكون
        
    • هنا إلى أنه
        
    • هنا اقامة
        
    • هنا على أن
        
    J'imagine que c'est pas ici qu'elle construit ce fichu truc. Open Subtitles أعتقد أن هذا ليس المكان الذي تبني فيه الجهاز اللعين
    C'est ici qu'il traîne, son atelier. Open Subtitles إنه المكان الذي يحتفظ فيه بأشيائه ، إنها ورشة عمله
    - Donc c'est ici qu'il... - Vous pouvez jeter un œil. Open Subtitles .. إذاً, هذا هو المكان الذي بإمكانك ان تلقي نظرة
    Il est déjà mort, et c'est ici qu'il a été envoyé. Open Subtitles لقد مات فعلا و هذا هو المكان الذى أرسل إليه
    C'est par ailleurs d'ici qu'il est possible d'imaginer les solutions aux problèmes qui agitent le monde. UN كما أنه يمكننا هنا أن نتوخى الحلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم.
    Bon, on dit ici qu'il y a un anomalie à la pommette gauche d'Isabelle. Open Subtitles حسناً مكتوب هنا أنه يوجد عيب خلفي في عظم خدها الأيسر
    J'essaie de savoir si c'est ici qu'ils nous ont emmené. Open Subtitles إنما أحاول أن أتبيّن إذا كان هذا هو المكان الذي أخذونا إليه أم لا.
    Et c'est ici qu'on achète les céréales dégueux qui aident à chier. Open Subtitles وهذا هو المكان الذي يشتري منه الناس حبوب مقرفة كي تساعدهم في التغوط
    Oh, c'est ici qu'il se cache pendant que le reste du monde va en enfer. Open Subtitles أوه , هذا هو المكان الذي يختبئ فيه بينما يذهب باقي العالم إلى الجحيم
    Il y a de grandes chances que se soit ici qu'ils aient amené notre homme. On va le trouver. Open Subtitles الإحتمالات هي أنّه المكان الذي أخذوا إليه رجلنا، سنجده.
    C'est ici qu'on s'est disputé... à propos de quelque chose... Open Subtitles إنه نفس المكان الذي تشاجرت معك فيه على شيء
    C'est ici qu'on ma volé. Open Subtitles يا أخي هذا هو المكان الذي سُرقت منّي القلادة قيه
    C'est ici qu'on doit aller si on veut survivre. Open Subtitles و هذا هو المكان الذي علينا بلوغه لو أردنا النجاة
    C'est ici qu'on vient faire du paintball. Open Subtitles هذا هو المكان الذي نأتي إليه لمعاركنا بالألوان
    C'est ici qu'elles vont, hein? Open Subtitles هذا المكان الذى يذهب اليه المال, اليس كذلك؟
    J'ajouterais ici qu'il est généralement admis que nous travaillions pour 2006. UN وينبغي أن أضيف هنا أن هناك فهما عاما هو أننا كنا نعمل بصدد عام 2006.
    Je tiens cependant à relever ici, qu'après les déclarations de bonnes intentions, le temps de l'action est arrivé. UN وأود أن أذكِّر هنا أنه في ضوء تلك الإعلانات التي تنم عن حُسن النوايا، يكون الوقت قد حان للعمل.
    Je tiens aussi à souligner ici qu'une part significative du budget national est allouée à la mise en œuvre de politiques d'éducation et de santé qui ont directement trait aux droits de l'enfant. UN وأود أن أشير هنا إلى أن نسبة هامة من الميزانية الوطنية خصصت لتنفيذ سياسات تربوية وصحية تتصل بحقوق الطفل اتصالا مباشرا.
    C'est ici qu'il vous a attaqué vous et l'aide soignant? C'est exact. Open Subtitles أهنا هاجمكَ أنتَ والمساعد؟
    C'est ici qu'il choisit ses prochaines cibles ? Open Subtitles هذا هو المكان حيث يُقرر من سيكون ضحيته التالية؟
    C'est ici qu'on va faire la soirée dans la maison hantée pour soulever des fonds pour les anémiques Open Subtitles هُنا حيث سنُقيم الحفلة من أجل فقر الدم المنجلي
    Il est dit ici qu'elle est reconnue pour son combat contre le trafic humain et l'esclavage moderne. Open Subtitles يُقال هنا أنها معروفة بكفاحها ضد الإتجار بالبشر والعبودية الحديثة
    On dit ici qu'il a été retenu par les douanes sur son chemin de retour. Open Subtitles تقول هنا بان الجمارك حجز عليه في طريق عودته.
    Je suis autant en sécurité ici qu'au NCIS. Open Subtitles أنا أكثر أمانا هنا من أن أكون في الشعبة حتى
    Il faut dire ici qu'il n'existe pas de statistiques sur le financement public des projets d'assainissement rural. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لا توجد إحصائيات توضح التمويل الحكومي لمشروعات الصرف الصحي في الريف.
    Il est souhaitable ici qu'une collaboration étroite s'instaure entre les Etats eux-mêmes et entre les Etats et la communauté internationale. UN ومن المستصوب هنا اقامة تعاون وثيق بين الدول نفسها وبين الدول والمجتمع الدولي.
    Il faut préciser ici qu'il ne s'agit nullement d'une opération de rachat d'armes. UN ويجب النص هنا على أن اﻷمر لا يتعلق مطلقا بعملية شراء لﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد