ويكيبيديا

    "il a été expliqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأُوضح
        
    • وأوضح
        
    • أُوضح
        
    • جرى إيضاح
        
    • وجرى توضيح
        
    • وشُرح
        
    • شُرح
        
    • وكان تعليل
        
    • فأوضح
        
    • جرى التوضيح
        
    • وقيل في شرح
        
    • وأُوضحَ
        
    • جرى توضيح
        
    • وبُين
        
    • وتم التوضيح
        
    il a été expliqué que le contrôle était nécessaire pour désigner de manière fiable le porteur du document. UN وأُوضح أنَّ عامل السيطرة ضروري لتحديد حائز السجل تحديداً موثوقاً.
    il a été expliqué qu'une loi type permettrait la souplesse pour ce qui est des différences entre les droits matériels nationaux. UN وأُوضح أنَّ من شأن القانون النموذجي أن يوفِّر مرونة لدى تناول الاختلافات بين القوانين الموضوعية الوطنية.
    En réponse, il a été expliqué qu’il fallait que les dispositions demeurent souples en raison des différences existant entre les mécanismes de réglementation des pays, mais il a été convenu de revoir la recommandation de manière à tenir compte des préoccupations exprimées. UN وأوضح في الرد على ذلك أن الأحكام ينبغي أن تظل مرنة نظرا للفروق بين الآليات التنظيمية لدى مختلف البلدان، ولكن اتفق على تنقيح التوصية لكي تأخذ في الحسبان ما أبدي من دواعي قلق.
    il a été expliqué, en réponse, que les décisions des organes administratifs, par exemple, pouvaient aussi faire l'objet d'un rapport, à condition d'avoir une valeur interprétative. UN وأوضح ردا على ذلك بأن من الجائز التبليغ أيضا عن قرارات صادرة مثلا عن وكالات ادارية، شريطة أن تنطوي على قيمة تفسيرية.
    À l'appui de cette proposition, il a été expliqué que dans des situations d'urgence, le tribunal arbitral n'aurait pas toujours la possibilité de consulter les parties. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين.
    il a été expliqué également que les conclusions écrites devraient peut-être dans certains cas être complétées par des explications orales. UN وأُوضح أيضاً أنه قد يلزم في بعض الحالات استكمال المذكرات الخطية بإيضاحات شفوية.
    il a été expliqué que ce moment était celui ou l'avis était saisi dans l'index du registre et où les personnes effectuant une recherche pouvaient le retrouver. UN وأُوضح أن ذلك الوقت هو الوقت الذي يدخل فيه الإشعار إلى فهرس السجل فيتمكّن الباحثون من استخراجه.
    il a été expliqué que l'entité ne pourrait peut-être pas s'acquitter de cette obligation dans le cas d'informations classifiées ou d'un volume d'informations important. UN وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات.
    il a été expliqué qu'il était entendu que ceux-ci seraient publiés une fois qu'ils étaient disponibles. UN وأُوضح أنَّ من المفهوم أنَّ النشر سوف يتم فور إتاحة الوثائق.
    il a été expliqué que dans de tels cas, l'instance indépendante déciderait elle-même quels documents intéressaient la procédure de recours. UN وأُوضح أنَّ الهيئة المستقلة ستحدد بنفسها في تلك الحالات الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة.
    il a été expliqué en outre que cette solution n'enlèverait pas au tribunal son pouvoir discrétionnaire mais en définirait le fondement. UN وأُوضح كذلك أنَّ هذا النهج لا يُلغي صلاحية هيئة التحكيم التقديرية، بل يُحدِّد أساساً لها.
    il a été expliqué que les cotisations mensuelles des organisations affiliées étaient reçues sur le compte bancaire du secrétariat au début de chaque mois. UN وأوضح أن الاشتراكات الشهرية التي تدفعها المنظمات الأعضاء تودع في حساب الأمانة المصرفي في بداية كل شهر.
    il a été expliqué que certains d'entre eux continuaient de souffrir de douleurs liées au type de torture qu'ils avaient subi. UN وأوضح أن بعضهم ظلوا يعانون ألماً مرتبطاً بنوع التعذيب الذي خضعوا له.
    il a été expliqué que ce pouvoir de fait devrait couvrir des cas semblables à la possession par un voleur d'un document ou instrument transférable papier. UN وأوضح أنَّ مفهوم السلطة المكتسبة بحكم الواقع يشمل حالات مشابهة لحيازة لِصٍّ ما مستَنداً أو صكًّا ورقياً قابلاً للتحويل.
    il a été expliqué que cette convention, en tant qu'une loi internationale prime la loi interne tant qu'elle est compatible avec la Constitution. UN وأوضح أن اتفاقية حقوق الطفل، بوصفها قانونا دوليا، لها الأسبقية على القانون المحلي يقدر ماتتسق مع الدستور.
    il a été expliqué qu'il fallait généralement de six mois à un an pour mener à bien les affaires d'extradition. UN وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة.
    il a été expliqué en outre que cette solution respecterait la neutralité technologique puisque la méthode utilisée pour établir le contrôle différait d'un système d'information à l'autre. UN كما أُوضح أنَّ هذا النهج يراعي الحياد التكنولوجي، لأنَّ طريقة إرساء السيطرة تختلف من نظام معلومات إلى آخر.
    Après l'arrivée sur les lieux des Forces armées libanaises, il a été expliqué que la patrouille du Groupe d'observateurs avait été arrêtée car elle avait pris des photos. UN وبعد وصول الجيش اللبناني إلى الموقع، جرى إيضاح أنه تم إيقاف دورية فريق المراقبين لأنها التقطت صورا فوتوغرافية.
    il a été expliqué à la Rapporteuse spéciale que leur " culture " et leur éducation traditionnelle les empêchaient de parler ouvertement de questions aussi intimes. UN وجرى توضيح أن " ثقافتهن وتربيتهن التقليدية تمنعانهن من التحدث على نحو مفتوح في مثل هذه المساءل الخاصة.
    il a été expliqué que les dépenses engagées par les participants durant leur mission étaient jugées légitimes et étaient donc remboursées. UN وشُرح أن المصروفات التي يتكبدها المشتركون أثناء إيفادهم في بعثات تعتبر مصروفات مشروعة ويتم بالتالي سدادها.
    En effet, il a été expliqué au Rapporteur spécial que la nature du matériel utilisé ne peut être véritablement appréciée que par des militaires. UN فقد شُرح للمقرر الخاص أن طبيعة المواد المستخدمة لا يمكن تقييمها تقييماً صحيحاً إلا من قبل العسكريين.
    il a été expliqué que les ressources destinées au fonctionnement du secrétariat restreint seraient obtenues par le biais de la publication d'états des incidences sur le budget-programme. UN وكان تعليل ذلك أنه سيجري تناول الموارد المخصصة لعمليات الأمانة الصغيرة الحجم ضمن إجراءات إصدار بيانات الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية.
    il a été expliqué que le compte des créances représentait les créances fiscales que la Caisse pensait recouvrer en temps utile. UN فأوضح أن حساب المبالغ المستحقة القبض يمثل الضرائب التي يعتقد الصندوق أنها ستُجبى عندما يحين موعدها.
    Dans le budget-programme initial, il a été expliqué que tous les projets distincts précédents, en cours et en attente, seraient regroupés en 75 programmes seulement, répartis entre les quatre secteurs thématiques. UN ففي الميزانية البرنامجية الأولية جرى التوضيح كخطوة أولى أنه يتعين دمج جميع المشاريع المنفصلة السابقة، الجارية منها والتي هي قيد الاعداد، في 75 برنامجا فقط مرتبة داخل اطار المجالات المواضيعية الأربعة.
    il a été expliqué que le Manuel ayant été publié 10 ans auparavant environ, il ne contenait pas d'information actualisée au sujet du règlement des différends et que la proposition formulée à cet égard pouvait dès lors être utile. UN وقيل في شرح ذلك إن الدليل تنقصه المعلومات التي استجدت في موضوع التحكيم لأن الدليل قد نشر منذ نحو 10 سنوات، وإن النظر في هذه المسألة قد يكون مجديا في هذا السياق.
    23. il a été expliqué que les principaux obstacles en matière de santé mondiale comprenaient notamment les suivants: UN ٢٣- وأُوضحَ أنَّ العقبات الرئيسية فيما يتعلق بالصحة العالمية تشمل ما يلي:
    Au sujet des biens, il a été expliqué que les tribunaux et la Direction générale des fondations procédaient progressivement à des confiscations. UN 103 - وبالنسبة للممتلكات، جرى توضيح أن المحاكم والمديرية العامة للمؤسسات تمارس عمليات المصادرة على نحو متزايد.
    il a été expliqué aux participants que l'assurance médicale n'était normalement accessible qu'aux fonctionnaires. UN وبُين للمشتركين أن التأمين الطبي متاح عادة للموظفين فقط.
    il a été expliqué que si un document était soumis en retard, il devait comporter une note du département auteur expliquant les raisons de ce retard. UN وتم التوضيح بأنه في حالة تأخر إحدى الوثائق، لا بد من احتوائها على حاشية من الجهة المُعِدّة لها توضح أسباب التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد