ويكيبيديا

    "il a insisté sur le fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشدد على
        
    • وأكد على
        
    • وأكدت اللجنة
        
    • وأكد ضرورة
        
    • وأصر على
        
    • وتم التأكيد على وجوب
        
    • لقد أصر
        
    • وأصرت المجموعة على
        
    il a insisté sur le fait que toute confusion entre la nationalité et la xénophobie devait être évitée, dans la mesure où même les ressortissants d'un pays pouvaient y être attaqués. UN وشدد على عدم وجوب الخلط بين الجنسية وكره الأجانب لأن مواطني نفس البلد يتعرضون هم أيضاً لاعتداءات.
    il a insisté sur le fait que, malgré l'augmentation des ressources provenant des accords bilatéraux et de coopération technique, le financement de la Fondation était en baisse. UN وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص.
    il a insisté sur le fait que le principe général devait être la restitution rapide des avoirs aux pays dont le Trésor public avait subi un préjudice patrimonial, sans aucune condition et sans partage de ces avoirs. UN وشدد على أن المبدأ العام ينبغي أن يكون ارجاع الموجودات على وجه السرعة إلى البلدان التي عانت من خسائر في موجودات خزائنها العمومية بدون أي شرطيات أو تقاسم للموجودات.
    il a insisté sur le fait que le Comité élargi jouerait un rôle efficace dans la relation entre le PNUD et l'UNOPS. UN وأكد على أن لجنة تنسيق الإدارة الموسعة سيكون لها دورها الفعال في العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    il a insisté sur le fait que le FNUAP s'emploie résolument à répondre aux besoins des jeunes. UN وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب.
    il a insisté sur le fait que toutes ces révisions devaient être présentées aux grandes commissions compétentes de l'Assemblée générale. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة للجمعية العامة.
    il a insisté sur le fait que les diplomates avaient l'obligation de respecter les lois du pays hôte, y com-pris les règlements en matière de stationnement. UN وأكد ضرورة التزام الدبلوماسيين باحترام قوانين الدولة المضيفة، بما في ذلك نظمها المتعلقة بوقوف السيارات.
    il a insisté sur le fait que les difficultés financières ne devaient pas constituer un obstacle à la saisine du Tribunal. UN وشدد على أن المصاعب المالية لا ينبغي أن تحول دون اللجوء إلى المحكمة.
    il a insisté sur le fait que cellesci donnaient une indication de la direction que la CNUCED devait donner à ses travaux futurs dans le domaine du commerce électronique. UN وشدد على أن هذه التوصيات تبين الاتجاه الذي يمكن أن يسير فيه عمل الأونكتاد المقبل في مجال التجارة الإلكترونية.
    il a insisté sur le fait que le défaut de réaction immédiate était équivalent à une infraction au droit des enfants à la protection de leur santé et de leur intégrité physique. UN وشدد على أن عدم اتخاذ خطوات فورية يعد بمثابة انتهاك لحق الأطفال المتأثرين بحماية صحتهم وسلامتهم البدنية.
    il a insisté sur le fait que l'utilité des publications était un critère plus important que leur qualité pour juger de leur valeur et qu'elles devaient être disponibles dans les différentes langues. UN وشدد على أهمية فائدة المنشورات كمعيار للحكم على قيمتها.
    il a insisté sur le fait que les représentants des institutions spécialisées au Viet Nam souhaitaient vivement prendre part à l’exercice auquel il était par ailleurs prévu de faire participer des organisations internationales et des donateurs bilatéraux. UN وشدد على الرغبة الشديدة من جانب ممثلي الوكالات المتخصصة في فييت نام في المشاركة في العملية. وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية.
    il a insisté sur le fait que les États devaient ratifier le Traité sur le commerce des armes récemment adopté. UN وشدد على ضرورة أن تصدّق الدول على معاهدة تجارة الأسلحة التي أُبرمت في الآونة الأخيرة.
    il a insisté sur le fait que l'Érythrée ne cherchait en aucune façon à déstabiliser l'Éthiopie de l'intérieur. UN وشدد على أن إريتريا ليست ضالعة في أي عمليات لزعزعة الاستقرار الداخلي في إثيوبيا. حركة جينبوت سِبات
    il a insisté sur le fait que seul un dialogue direct et constructif pouvait aider à restaurer la confiance en vue de parvenir à une paix négociée. UN وشدد على أن إجراء حوار مباشر وهادف يمكن أن يساعد على إعادة الثقة في تحقيق السلام بالتفاوض.
    il a insisté sur le fait qu'un consensus semblait se dégager sur les fonctions d'un cadre décennal, sur sa structure institutionnelle coordonnée et sur les critères d'élaboration des programmes. UN وأكد على أن هناك، فيما يبدو، توافقا ناشئا حول وظائف إطار عشري، وهيكله المؤسسي المنسَق، ومعايير وضع البرامج.
    il a insisté sur le fait que les couches les plus vulnérables de la population devaient être la cible des programmes d'élimination de la pauvreté. UN وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر.
    il a insisté sur le fait que les couches les plus vulnérables de la population devaient être la cible des programmes d'élimination de la pauvreté. UN وأكد على أنه يجب تركيز الهدف على أكثر قطاعات السكان ضعفا في برامج القضاء على الفقر.
    il a insisté sur le fait que toutes ces révisions devaient être présentées aux grandes commissions compétentes de l'Assemblée générale. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة.
    il a insisté sur le fait que les relations entre les administrations centrales et les autorités locales devaient être régies par la constitution et le système juridique de chaque pays. UN وأكد ضرورة إخضاع العلاقة بين الحكومة المحلية والمركزية للدستور والنظام القانوني لكل بلد.
    il a insisté sur le fait qu'une commission électorale indépendante serait alors créée, en application des recommandations issues du dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    il a insisté sur le fait que les organisations membres de l'Équipe spéciale interorganisations sur les forêts devraient, en coopération avec l'Union internationale des instituts de recherche forestière, continuer d'explorer les moyens de mobiliser des ressources, d'améliorer le choix des priorités et d'accroître la cohérence des efforts nationaux, régionaux et internationaux de recherche. UN وتم التأكيد على وجوب أن تواصل المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات والعاملة مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، استكشاف سبل توليد الموارد وتحسين وضع الأولويات وزيادة التلاحم بين جهود البحث الوطنية والإقليمية والدولية.
    il a insisté sur le fait qu'il était le mieux entraîné. Open Subtitles لقد أصر أن كان لديه تدريب أفضل من تدريبهم
    il a insisté sur le fait que toutes les communications importantes devaient être diffusées à la fois par courrier et par télécopie. UN وأصرت المجموعة على أن جميع المراسلات الهامة ينبغي أن تُبعث بالبريد والفاكس معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد