ويكيبيديا

    "il a prévenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحذر
        
    • وحذّر
        
    • وحذَّر
        
    il a prévenu que toute autre définition pourrait restreindre la définition actuelle. UN وحذر من احتمال أن يحد أي تعريف آخر من نطاق التعريف الراهن.
    il a prévenu que plus les réformes promises tarderaient à voir le jour, plus les frustrations seraient grandes. UN وحذر من أنه كلما طال أجل تنفيذ الإصلاحات الموعودة تزايدت مشاعر الإحباط.
    il a prévenu qu’Orlando Bosch et un autre exilé cubain fomentaient un complot contre le neveu du président de gauche du Chili, qui avait été déposé. UN وحذر من أن بوش ومواطن كوبي آخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    Non seulement Brody s'est-il arrangé pour entrer dans la pièce... il a orchestré le suicide d'Hamid et il a prévenu le Dr Faisel. Open Subtitles ليس فقط ان برودي تدبّر امر وجوده في تلك الغرفة, لقد نسّق امر انتحار حميد وحذّر الدكتور فيصل.
    il a prévenu que si la communauté internationale ne répondait pas à ces demandes de soutien, elle risquait de compromettre l'engagement collectif en faveur de la lutte contre la corruption. UN وحذَّر من أنَّ المجتمع الدولي، إذا ما تقاعس عن تلبية طلبات الحصول على هذا الضرب من الدعم، فسوف يخاطر بتقويض الالتزام الجماعي بمكافحة الفساد.
    il a prévenu que le Gouvernement ne serait pas en mesure de financer les prochaines élections sans une aide financière extérieure. UN وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية.
    il a prévenu que cela créerait un climat de confrontation militaire dans une région déjà tendue. UN وحذر من أن هذا التقدم سيفضي إلى أجواء مواجهة عسكرية في منطقة متوترة بالفعل.
    il a prévenu qu'une interruption soudaine de celles-ci pourrait être préjudiciable aux efforts de consolidation de la paix dans le pays. UN وحذر من أن وقف تلك المسؤوليات بصورة مفاجئة يمكن أن يترتب عليه أثر ضار على الجهود الرامية إلى توطيد دعائم السلام في بوروندي.
    il a prévenu que le changement climatique pourrait réduire de 20 % les échanges commerciaux dans le monde et provoquer des désordres économiques et sociaux comparables à ceux des deux guerres mondiales et de la Grande Dépression. UN وحذر من أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد العالمي بنسبة 20 في المائة وإلى اضطراب اقتصادي واجتماعي يضارع في وطأته الحربين العالميتين والركود الكبير.
    il a prévenu que le changement climatique pourrait réduire de 20 % les échanges commerciaux dans le monde et provoquer des désordres économiques et sociaux comparables à ceux des deux guerres mondiales et de la Grande Dépression. UN وحذر من أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد العالمي بنسبة 20 في المائة وإلى اضطراب اقتصادي واجتماعي يضارع في وطأته الحربين العالميتين والركود الكبير.
    il a prévenu que les prévisions de recettes pour 2011 dans le rapport du programme CFPP pourraient dépasser les estimations les plus récentes. UN وحذر من أن توقعات الدخل لعام 2011 الواردة في تقرير شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه قد تكون أعلى مما كان متوقعا في تقديرات أجريت في الآونة الأخيرة.
    il a prévenu que les prévisions de recettes pour 2011 dans le rapport du programme CFPP pourraient dépasser les estimations les plus récentes. UN وحذر من أن توقعات الدخل لعام 2011 الواردة في تقرير شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه قد تكون أعلى مما كان متوقعا في تقديرات أجريت في الآونة الأخيرة.
    Le 14 mars, le Président de transition a exprimé en public son mécontentement envers le fait que les partis politiques cherchaient à réaliser leurs ambitions politiques et il a prévenu qu'il démissionnerait si les acteurs politiques continuaient d'être en désaccord au sujet de la transition. UN وفي 14 آذار/مارس، أعرب علنا عن شعوره بالإحباط إزاء مواصلة الأحزاب السياسية تنفيذ برامجها السياسية الخاصة وحذر من أنه سيستقيل إذا استمرت الخلافات بين الأطراف الفاعلة السياسية بشأن الحالات الانتقالية.
    il a prévenu que cette politique, si elle se poursuivait, précipiterait toute la région dans un conflit et la ferait retomber dans la situation qui prévalait avant le processus de paix. «La paix maintenant» a également condamné le projet de logements juifs, estimant qu’il menaçait le processus de paix. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 février; Ha’aretz, 5 et 6 février) UN وحذر من أن الاستمرار في انتهاج سياسة كهذه سيقود المنطقة بأكملها إلى الصراع وإلى الوضع الذي كان قائما قبل عملية السلام. كما أدانت حركة السلام اﻵن مشروع اﻹسكان اليهودي، وقالت محذرة إنه يهدد عملية السلام. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير؛ هآرتس، ٥ و ٦ شباط/فبراير(
    il a prévenu que la Guinée-Bissau n'était pas en mesure d'accueillir des réfugiés si la crise empirait en Guinée. UN وحذّر من أن غينيا - بيساو ليست في وضع يسمح لها باستقبال مهجرين إذا تفاقمت الأزمة في غينيا.
    Daniel's Head. il a prévenu que cette décision se traduirait pour les Bermudes par un manque à gagner annuel d'environ 50 millions de dollars des États-Unis correspondant aux recettes en devises imputables au fonctionnement de ces bases. UN وحذّر من أن سحب تلك القواعد العسكرية يسبب للإقليم خسارة سنوية في حصيلة العملة الأجنبية المتأتية من تشغيلها تبلغ زهاء 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    D'après ses propres déclarations, M. X a agi dans l'intérêt du Gouvernement de la Fédération de Russie, puisqu'il a fait son service militaire obligatoire dans la marine russe et qu'il a prévenu les autorités russes du risque d'un acte terroriste imminent. UN فقد جاء في إفادات السيد فلان نفسه أنه قدّم خدمات لحكومة الاتحاد الروسي، ذلك أنه أدى الخدمة العسكرية الإلزامية في البحرية الروسية، وحذَّر السلطات الروسية من احتمال وقوع هجوم إرهابي وشيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد