ويكيبيديا

    "il est également recommandé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويوصى أيضا
        
    • ويوصى أيضاً
        
    • كما أوصى
        
    • ومن الموصى به أيضا
        
    • ويوصي كذلك
        
    • ويوصى كذلك
        
    • ومن الموصى به كذلك
        
    • كما يوصى
        
    • يوصى أيضاً
        
    • ويُوصى
        
    • ويُوصَى أيضا
        
    • وتوصي أيضاً
        
    • يوصَى
        
    • كما يُوصى
        
    • كما يُوصَى
        
    il est également recommandé de renforcer les moyens de la FINUL dans les domaines de l'information, des investigations techniques et d'autres compétences spécialisées. UN ويوصى أيضا بتحسين قدرات القوة في مجال أنشطة الإعلام والتحقيقات التقنية وغيرها من المهارات الفنية المتخصصة.
    il est également recommandé que tous les services des conseillers du personnel soient offerts jusqu'à la fin du mandat des missions. UN ويوصى أيضا بأن يتواصل تقديم جميع هذه الخدمات حتى انتهاء ولاية البعثات حينما يوضع حد للعمليات.
    il est également recommandé que les États concernés versent des contributions volontaires pour créer et mettre en œuvre un tel programme. UN ويوصى أيضاً بأن تقدم الدول تبرعات لإرساء هذا البرنامج العالمي وتشغيله.
    il est également recommandé d'incorporer dans le droit interne le précepte du regroupement familial. UN كما أوصى برنامج العمل بإقرار حقوق لَم شمل اﻷسرة في التشريعات الوطنية.
    il est également recommandé de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    il est également recommandé de développer et de renforcer les universités autochtones. UN ويوصي كذلك بتوسيع وتعزيز جامعات الشعوب الأصلية.
    il est également recommandé de fournir une assistance adaptée aux réfugiés, notamment dans les pays en développement. UN ويوصى كذلك بتوفير المساعدة الملائمة للاجئين، لا سيما اللاجئين في البلدان النامية.
    il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال.
    il est également recommandé que les interventions des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général, compte tenu de leur origine géographique, et qu'elles participent aux travaux de chacun des groupes thématiques. UN ويوصى أيضا بإدماج مداخلات المنظمات غير الحكومية في المناقشات العامة وحلقات النقاش المتخصصة بصورة متوازنة جغرافيا.
    il est également recommandé de nommer un contrôleur afin de veiller à ce que les ressources soient utilisées efficacement pour la production et la diffusion en direct. UN ويوصى أيضا بتعيين مراقب ليكفل فعالية استخدام الموارد عند القيام باﻹنتاج الحي والبث المباشر.
    il est également recommandé d'améliorer le système de protection des zones forestières et des zones marines, la conservation de la biodiversité et la promotion de l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN ويوصى أيضا بتحسين نظام حماية المناطق البرية والبحرية؛ وحفظ التنوع الأحيائي؛ وتعزيز الاستخدام الرشيد للطاقة.
    il est également recommandé d'étudier la possibilité d'inclure ce portail dans le portail de partage des connaissances scientifiques dans l'intérêt de tous et pour éviter les doubles emplois. UN ويوصى أيضاً ببحث إمكانية إدراج البوابة ضمن إطار بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية من أجل تبادل المنفعة وتفادي الازدواجية.
    il est également recommandé que les interventions des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général et aux débats des groupes thématiques, compte tenu du principe de l'équilibre géographique. UN ويوصى أيضاً بإدماج مداخلات المنظمات غير الحكومية في المناقشات العامة وحلقات النقاش المتخصصة بصورة تراعي التوازن الجغرافي.
    il est également recommandé que la nécessité d'une participation des femmes aux comités de village soit portée à la connaissance du public grâce aux moyens d'information ou par d'autres voies de diffusion. UN ويوصى أيضاً بأن يتم نشر المعلومات عن ضرورة مشاركة المرأة في اللجان القروية عن طريق وسائل الإعلام أو أي شكل آخر من أشكال نشر المعلومات.
    il est également recommandé d'envoyer une lettre au Costa Rica demandant des informations complémentaires, plus spécifiques. UN كما أوصى بتوجيه رسالة إلى كوستاريكا لطلب معلومات إضافية أكثر تحديداً.
    il est également recommandé de faire participer les bénéficiaires aux processus de planification et de développement, de recruter des prestataires de services parmi les minorités ethniques et d'employer les langues locales. UN كما أوصى التقرير بإشراك المستفيدين في عمليتي التخطيط والتطوير، واختيار مقدمي خدمات ينتمون إلى الأقليات العرقية، واستخدام اللغات المحلية.
    il est également recommandé de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    il est également recommandé que des efforts importants soient déployés pour que les programmes éducatifs en matière de santé génésique ne soient pas seulement destinés aux couples mariés. UN ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين.
    il est également recommandé à l'État partie de renforcer son système éducatif grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN ويوصى كذلك بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز النظام التربوي عن طريق التعاون الأوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال.
    il est également recommandé de leur enseigner les règles du droit humanitaire applicables en cas de conflit interne. UN كما يوصى بتوفير التدريب على أحكام القانون الإنساني إبان النزاعات الأهلية.
    il est également recommandé d'améliorer les mécanismes de rétroaction concernant les résultats de l'analyse des pays parties et des autres entités concernées. UN وبالمثل، يوصى أيضاً بتحسين آليات تقديم التعليقات على التحليل الذي أجرته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة.
    il est également recommandé dans ce document que le FEM adopte une politique de cofinancement comportant des critères homogènes, l'obligation de communiquer certaines informations et des objectifs de cofinancement. UN ويُوصى بأن يضع المرفق سياسة للتمويل المشترك تتفق والمعايير شروط الإبلاغ وأهداف التمويل المشترك.
    il est également recommandé, pour assurer la légitimité de ces mécanismes, de leur conférer un caractère international et de les placer sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ويُوصَى أيضا بأن تكون هذه الآليات دولية وبوضعها تحت رعاية الأمم المتحدة لإكسابها الشرعية.
    il est également recommandé à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer une aide aux parents, notamment sous forme de formation, afin de les dissuader d'abandonner leurs enfants. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    En ce qui concerne le recel, il est également recommandé que la loi soit amendée afin qu'elle s'étende à toutes les infractions visées par la Convention. UN وفيما يخص الإخفاء، يوصَى أيضا بتعديل القانون لكي يشمل جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    il est également recommandé au Conseil d'envisager de regrouper à la même période de l'année tous les rapports concernant les peuples autochtones, notamment ceux du Rapporteur spécial, du Mécanisme d'experts et du HautCommissaire, afin de faciliter le travail des délégations gouvernementales et favoriser la participation des organisations autochtones aux travaux du Conseil sur cette question. UN كما يُوصى بأن ينظر المجلس في تجميع كل التقارير المتعلقة بالشعوب الأصلية، بما فيها تلك المقدمة من المقرر الخاص وآلية الخبراء والمفوضة السامية، مرةً واحدة في العام للتيسير على الوفود الحكومية وإتاحة مستوىً أكبر من مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عمل المجلس بشأن هذه المسألة.
    il est également recommandé de publier les droits et taxes et de les examiner régulièrement, et de ne pas prélever ceux qui n'ont pas fait l'objet d'une publication. UN كما يُوصَى بنشر الرسوم والأعباء واستعراضاتها المنتظمة، وفرض حظر على تحصيل رسوم وأعباء غير منشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد