ويكيبيديا

    "il faudrait promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • ينبغي تشجيع
        
    • وينبغي العمل
        
    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي التشجيع
        
    • يتعين تعزيز
        
    • وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز
        
    • وينبغي التشجيع على تعزيز
        
    • ينبغي الترويج
        
    • ينبغي الدعوة
        
    • وينبغي أيضاً تعزيز
        
    • وينبغي النهوض
        
    il faudrait promouvoir l'introduction d'indicateurs et de paramètres relatifs aux droits de l'enfant pour l'établissement de rapports et imposer la conduite d'évaluations spécifiques de l'incidence de ces activités sur les droits de l'enfant. UN وينبغي تعزيز إدراج مؤشرات وبارامترات حقوق الطفل الخاصة بالتبليغ وينبغي فرض تقييمات محددة لآثار الأعمال على حقوق الطفل.
    il faudrait promouvoir vigoureusement l'universalité du TNP, notamment dans les régions qui connaissent des tensions. UN وينبغي تعزيز عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة فعالة، لا سيما في مناطق التوتر.
    il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    il faudrait promouvoir et garantir la représentation des pays en développement au sein des organes et institutions de normalisation et leur participation effective aux travaux de ces derniers. UN لذا ينبغي تشجيع وضمان عضوية البلدان النامية في هيئات ومؤسسات وضع المعايير ومشاركتها الفعالة فيها.
    60. il faudrait promouvoir l'amélioration de la coordination et du partage des informations et des données pertinentes aux niveaux national, sousrégional et régional afin d'atténuer les effets négatifs des sécheresses. UN 60- وينبغي العمل على الارتقاء بمستوى التنسيق وتبادل المعلومات والبيانات المتصلة بهذا الموضوع على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، للتخفيف من حدة آثار الجفاف السلبية.
    Pour que le travail de chacun soit compris et apprécié, il faudrait promouvoir des programmes d'échanges individuels et culturels. UN وينبغي تشجيع برامج التبادل المتعلقة بالشعوب والثقافات من أجل تعزيز الفهم والتقدير بصورة متبادلة لأعمال بعضها البعض.
    198. Le point de vue a été exprimé que, pour pérenniser les activités spatiales, il faudrait promouvoir l'élaboration de normes contraignantes. UN 198- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي.
    il faudrait promouvoir les partenariats avec les services publics et entre eux. UN 111 - يتعين تعزيز الشراكات بين المرافق العامة.
    il faudrait promouvoir la constitution de partenariats novateurs entre secteur public et secteur privé. UN وينبغي تعزيز الشراكات الابتكارية بين القطاعين العام والخاص.
    Nous estimons qu'il faudrait promouvoir une relation privilégiée entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ونعتقد أنه ينبغي تعزيز علاقة أفضل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il faudrait promouvoir l'application de technologies de pointe aux systèmes d'enregistrement des biens fonciers, et veiller à la transparence de la propriété foncière. UN كما ينبغي تعزيز استخدام أحدث الأساليب التكنولوجية في نظم تسجيل الأراضي، وكفالة الشفافية في ملكية الأراضي.
    9. il faudrait promouvoir la conversion de systèmes d'observation de recherche en systèmes d'exploitation à long terme d'une manière soigneusement planifiée. UN 9- ينبغي تعزيز تحويل نظم المراقبة البحثية إلى العمليات الطويلة الأجل بطريقة مخططة بعناية.
    Premièrement, il faudrait promouvoir l'expansion des petites industries à forte intensité de main-d'oeuvre. UN أولا، ينبغي تشجيع توسيع الصناعات الصغيرة الحجم التي تستخدم أيد عاملة كثيفة.
    9. il faudrait promouvoir la recherche-développement en vue d'une meilleure compréhension des mécanismes faisant que les produits chimiques peuvent avoir des effets nocifs sur l'homme et l'environnement. UN ٩ - ينبغي تشجيع البحث والتطوير من أجل تحسين فهم آليات اﻵثار السيئة للمواد الكيميائية على اﻹنسان والبيئة.
    9. il faudrait promouvoir la recherche-développement en vue d'une meilleure compréhension des mécanismes faisant que les produits chimiques peuvent avoir des effets nocifs sur l'homme et l'environnement. UN ٩ - ينبغي تشجيع البحث والتطوير من أجل تحسين فهم آليات اﻵثار السيئة للمواد الكيميائية على اﻹنسان والبيئة.
    8.11 Pour atteindre les objectifs fixés, il faudrait promouvoir des réformes du secteur de la santé et des politiques sanitaires, afin notamment de rationaliser l'allocation des ressources. UN ٨-١١ وينبغي العمل على اصلاح القطاع الصحي والسياسة الصحية، بما في ذلك ترشيد عملية تخصيص الموارد بغية تحقيق اﻷهداف المعلنة.
    il faudrait promouvoir la formule des contrats d'entretien et coordonner les formalités douanières et les procédures de sécurité afin de réduire les pertes de temps. UN وينبغي تشجيع استخدام عقود الصيانة، كما ينبغي تنسيق اﻹجراءات الجمركية واﻷمنية في الموانئ لتقليل فترات التأخير.
    217. Le point de vue a été exprimé que, pour pérenniser les activités spatiales, il faudrait promouvoir l'élaboration de normes contraignantes. UN 217- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي.
    il faudrait promouvoir l'emploi décent, la création d'emplois et les programmes de perfectionnement en tant que moyens d'éliminer la pauvreté et de parvenir à la justice sociale et au développement durable. UN 122 - يتعين تعزيز العمالة اللائقة وإيجاد فرص العمل وتحسين المهارات كوسيلة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    85. il faudrait promouvoir par divers moyens (chartes de l'énergie, coentreprises, projets conjoints, etc.) la coopération bilatérale, multilatérale et régionale entre pays industrialisés et pays en développement et entre pays en développement dans le domaine de la mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales. UN ٨٥ - وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز تنفيذ التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف واﻹقليمي في ميدان تنمية الطاقة الريفية، مثل مواثيق الطاقة، والمشاريع التجارية المشتركة، وغيرها من المشاريع المشتركة، فيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، وفيما بين البلدان النامية.
    67. il faudrait promouvoir la coopération Sud-Sud pour l'aide au commerce, en particulier pour le développement des infrastructures nécessaires, y compris l'acquisition de compétences pratiques afin de mieux surmonter les contraintes liées à l'offre dans les échanges commerciaux. UN 67- وينبغي التشجيع على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بشأن المعونة من أجل التجارة، لا سيما في تطوير الهياكل الأساسية اللازمة، بما في ذلك المهارات العامة للتصدي إلى القيود المتعلقة بجانب العرض التي تعوق التجارة.
    i) il faudrait promouvoir une culture " zéro débris " ; UN `1` ينبغي الترويج لثقافة الامتناع عن توليد أي حطام؛
    :: il faudrait promouvoir des politiques soucieuses de l'intérêt des filles qui les dissuadent de se laisser exploiter dans leur travail. UN :: ينبغي الدعوة إلى وضع سياسات ملائمة للفتيات تهدف إلى عدم تشجيع مشاركة الفتيات في الأعمال الاستغلالية.
    Par ailleurs, il faudrait promouvoir une meilleure compréhension des coûts et des avantages de la mobilité et de l'intégration de la main-d'œuvre pour tous les pays. UN وينبغي أيضاً تعزيز فهم ما يترتب على حركة اليد العاملة وإدماجها من تكاليف وما يتأتى بها من منافع للبلدان كافة.
    il faudrait promouvoir activement une culture de paix et le dialogue entre toutes les civilisations. > > UN وينبغي النهوض بثقافة السلم والحوار فيما بين جميع الحضارات. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد