| Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial, dans les limites des ressources existantes, toute l'aide dont il pourra avoir besoin pour s'acquitter de sa tâche. | UN | ويرجو المجلس من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص من الموارد الموجودة كل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من إنجاز مهمته. |
| b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " )ب( أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
| il pourra intenter des actions en justice ou en faire l'objet sous son propre nom. | UN | ويمكنه أن يقيم الدعاوى أو أن يكون موضوعها. |
| Dans ce cadre, il pourra faire aux pouvoirs publics toute proposition qu'il jugera utile. | UN | وفي هذا اﻹطار، يمكنه أن يقدم الى السلطات العامة أي اقتراح يراه مفيداً. |
| il pourra par exemple faire une mise à jour sur les questions déjà couvertes par les publications pour examiner les nouvelles questions. | UN | وقد يشمل ذلك استكمال المسائل التي تشملها المنشورات بالفعل أو تناول مسائل جديدة. |
| il pourra proposer, dans le cadre des travaux assignés par le Conseil, pour examen et approbation par celuici, des propositions d'amélioration de l'efficacité de ses procédures ainsi que des propositions de recherche dans la limite du champ d'activité fixé par le Conseil. | UN | ولها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات لزيادة تعزيز كفاءته الإجرائية لكي ينظر فيها ويوافق عليها، كما لها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات بشأن إجراء مزيد من البحوث. |
| il pourra en outre réviser le montant du crédit ouvert à la catégorie 3, en hausse ou en baisse, suivant le volume des activités, et devra faire rapport à ce sujet au Conseil d'administration. | UN | ويجوز لها تنقيح المبلغ الوارد في الفئة ٣ صعودا أو نزولا، تمشيا مع حجم اﻷنشطة وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس التنفيذي. |
| b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
| b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " )ب( أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
| b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " )ب( أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
| b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " )ب( أن يواصل إتاحة ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
| b) De continuer à fournir au Comité spécial le personnel supplémentaire dont il pourra avoir besoin pour accomplir ses tâches; | UN | " )ب( أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛ |
| il pourra organiser des auditions, notamment de représentants d'organisations non gouvernementales et des consultations écrites. | UN | ويمكنه بصفة خاصة أن ينظم جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية وإجراء مشاورات كتابية. |
| il pourra, bien entendu, compter en permanence sur l'appui de l'Espagne dans la réalisation de ces tâches et sur notre importante présence dans la Mission. | UN | ويمكنه أن يعتمد دوما على دعم أسبانيا في تلك المهام وعلى حضورنا الملموس في البعثة. |
| Pas de problème. Si elle meurt, il pourra poser à l'enterrement. | Open Subtitles | لا مشكلة، إن فقدناها يمكنه أن يتكفّل بتكاليف الجنازة |
| il pourra être nécessaire pour cela, par exemple, de mobiliser une communauté de réfugiés pour trouver des familles adoptives appropriées pour les enfants non accompagnés. | UN | وقد يشمل ذلك، مثلا، حشد مجتمع من اللاجئين لدعم توفير أسر مناسبة لرعاية اﻷطفال غير المصحوبين بأحد. |
| il pourra proposer, dans le cadre des travaux assignés par le Conseil, pour examen et approbation par celui-ci, des propositions d'amélioration de l'efficacité de ses procédures ainsi que des propositions de recherche dans la limite du champ d'activité fixé par le Conseil. | UN | ولها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات لزيادة تعزيز كفاءته الإجرائية لكي ينظر فيها ويوافق عليها، كما لها أن تقدم إلى المجلس، ضمن نطاق العمل الذي يحدده، مقترحات بشأن إجراء مزيد من البحوث. |
| A cette fin, il pourra contrôler les documents et les captures des navires de pêche dans ses ports et ses installations terminales au large et leur en refuser l'accès. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق. |
| il pourra nommer ou détacher des fonctionnaires du Secrétariat des Nations Unies, en fonction des demandes présentées par le Greffe intérimaire du Tribunal. | UN | ويجوز له تعيين أو انتداب موظفين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسبما يحتاجه لهذا الغرض قلم المحكمة المؤقت. |
| Ce faisant, il pourra modifier, abroger ou suspendre les lois existantes, dans la mesure où il lui sera nécessaire de le faire pour s'acquitter de ses fonctions ou lorsque ces lois seront incompatibles avec le mandat, les buts et les objectifs de l'administration civile intérimaire. | UN | وفي قيامه بذلك، يجوز له أن يغير أو يبطل أو يوقف العمل بالقوانين القائمة بالقدر اللازم للاضطلاع بمهامه، أو حيثما لا تتماشى القوانين القائمة مع ولاية الإدارة المدنية المؤقتة وأهدافها ومقاصدها. |
| Le problème est, qu'au moment ou Sauvage aura cette couronne sur la tête, il pourra faire ce qu'il veut avec le pays que j'aime, | Open Subtitles | في الحقيقه انه في اللحظه التي يضع سوفاج التاج على رئسه سيكون قادراً على فعل ما يشاء بالبلد التي احبها |
| 2. a) Si la loi ou la réglementation du lieu de réception exige que les marchandises soient remises à une autorité ou à un autre tiers auprès duquel il pourra les retirer, le transporteur est responsable des marchandises depuis leur retrait auprès de cette autorité ou de ce tiers. | UN | 2- (أ) إذا كان قانون مكان التسلُّم أو لوائحه تقضي بأن تُسلَّم البضاعة إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يمكن للناقل أن يتسلم البضاعة منه، تبدأ مدة التزام الناقل عندما يتسلم البضاعة من السلطة أو الطرف الثالث الآخر. |
| Le bénéficiaire d'un CPE dispose d'un certificat de travail qu'il pourra faire valoir pour une éventuelle embauche ultérieure. | UN | ويحصل المستفيد من العقود السابقة للاستخدام على شهادة عمل يمكن له أن يقدمها عندما يسعى للتعيين في وقت لاحق. |
| En conséquence, le Comité souhaitera peut-être présenter à la Commission du développement durable sa conception du rôle qu'il pourra jouer dans l'application d'Action 21. | UN | ومن ثم قد ترغب اللجنة في عرض آرائها بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
| Et tu as pensé que s'il surmonte les serpents, il pourra surmonter toutes ses peurs. | Open Subtitles | وظننت أنّ في حال إنتصاره على الأفاعي، فإنّ بمقدوره الإنتصار على كلّ خوف. |
| il pourra être nécessaire de construire de nouvelles routes et le Représentant spécial du Secrétaire général arbitrera en cas de différend, après avoir mené les consultations voulues. | UN | وقد يصبح من الضروري تشييد طرق جديدة، ويقوم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعد إجراء المشاورات اللازمة، بالتحكيم في حالة نشوب أية خلافات. |